Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 34



– Рик! – так Анна называла своего возлюбленного Родерика Скотта. – Рик!

Шипение. Снова проклятое шипение.

– Анна, с тобой… орядке?

– Черт, черт, Рик! Я в поезде, тут что-то творится неладное…

Шипение.

– Ч-то…?

– Здесь нет людей, но мне кажется я слышу чьи-то шаги… Рик! Рик?!

Нет. Сигнал не проходил, и телефон просто погас. Анна уставилась в экран компьютера, где так же, как и сеть в мобильном, не ловил интернет.

– О боже, о боже… – зашептала она, вжавшись в кресло, когда раздался резкий стук двери.

– Добрый вечер, мадам, ваш билет? – перед Анной стоял опрятный мужчина в форме и темно-синей фуражке.

Она перевела дыхание и дрожащей рукой достала из кармана джинсов сложенный вдвое прямоугольник белого картона.

– В-вот, пожалуйста!

– Благодарю, – контролер протянул билет Анне. – С вами все в порядке?

– Да, разумеется, – Анна, боязливо озираясь, постаралась усмирить нахлынувший тремор.

– Хм, тогда хорошей поездки.

– Послушайте, – остановила его мисс Уокер. – А где все пассажиры?

– Не волнуйтесь, после Бэллимена будете вспоминать, как сидели в тишине и спокойствии, – усмехнулся тот.

– Скорей бы уже, – прошептала Анна, растирая плечи.

Контролер не соврал. Спустя всего десять минут показался большой город, а на сидении завибрировал телефон.

– Анна? Ты в порядке? – с привычной размеренностью в голосе заговорил Родерик.

– Да, – выдохнула она. – Я на пути к побережью. Тут такой шторм был…

Мисс Уокер закопала пальцы в каштановые волосы, обдумывая каждое слово.

«Рассказать или промолчать?»

Вспомнив как Родерик на любое недоразумение в их отношениях настоятельно советовал ей посетить своего лучшего друга психиатра, Анна промолчала.

– Это тебя так шторм напугал?

– Напугал? Нет, не думаю… – на выдохе произнесла она, рассматривая усыпанный людьми перрон.

Здесь толпились студенты, путешественники с набитыми рюкзаками, пожилые пары и пары помоложе с детьми – теперь вряд ли будет повод испугаться. Впрочем, если только давки.

– Что ж, я рад. Надеюсь Балликасл вдохновит тебя!

– Родерик, отель, куда я еду, на Рэтлине…

– Да, верно! Надеюсь там у тебя все получится.

Анна брезгливо цокнула. Еще утром из такси она забвенно писала романтические сообщения этому мужчине, но вот уже вечером каждое сказанное им слово отчего-то раздражало. Что произошло? Что случилось с Анной? Все было просто. С Анной случился Эдди.

Она договорила дежурные фразы, дала формальные обещания, произнесла привычное «целую» и положила трубку.

– Эдди… Где ты Эдди? – прошептала Анна, все еще смотря в черный экран телефона.

Разумеется, он бы не спас ее от навязчивых галлюцинации, но Эдди оказался бы тем единственным человеком, кому она смогла бы эту историю рассказать. Возможно, просто как другу. Как другу-писателю.

Вагон быстро набивался, и вскоре рядом с Анной опустилась престарелая парочка. Иногда старики пахнут терпимо, но чаще… Приторная ваниль смешалась с запахом лаванды, и мощным потоком без какого-либо предупреждения ударила в нос. Анна отодвинулась. Старушка неестественно улыбнулась, и прижала к груди вышитую крестиком сумку. Мисс Уокер прислонилась лбом к холодному стеклу и опустила тяжелые веки. В какой-то момент ее борьба с запахом удушливого гербария закончилась.

– Мадам, мадам! Конечная!

– Что?



«Так быстро?» – Анна открыла глаза.

Над ней стояла рыжеволосая работница железной дороги в ярко-зеленом жилете. Вагон был пуст.

– Прошу прощения, – вусмерть уставшая путешественница вскочила с кресла.

Сойдя с поезда она пробежала по крытому куполообразной крышей вокзалу и вышла к дороге.

– Такси! – Анна махнула рукой, и к ней лениво подъехал классический черный «остин». – В порт.

– На Рэтлин собрались? – заулыбался в зеркало кэб-мен.

Даже он знал, куда Анна держит путь, в отличие от Родерика.

– Да.

– Последнюю неделю погода ни к черту. Штормит постоянно.

– Откуда это пошло? – нахмурилась Уокер.

– Циклон? Да, кто ж его знает. С океана видать…

– Нет, ваше «ни к черту» – откуда оно взялось?

– Да чер… кто ж его знает, – осекся водитель. – Из народа пошло.

– Ну, вот я, к примеру, и не собиралась к черту. А вы, получается, при условии хорошей погоды меня к нему везете, – улыбнулась Анна.

– Мадам, – ответно обнажил кривые зубы таксист, – я вас везу туда, куда вы меня попросите.

Над горизонтом между облаков украдкой блеснуло солнце. Но совсем скоро по стеклу вновь забарабанил дождь. Надежда лицезреть закат скрылась за новой чередой серых туч.

– Надеюсь паром работает…

Водитель вгляделся в тяжелое небо, что нависло на городом.

– Надеюсь… – тихо повторила Анна, закутывая шею в шерстяной палантин.

Глава 4

Ключ

– Мадам, вы на Рэтлин?

Паром отплывал, убегая от шторма.

Анна задержала взгляд на горизонте. На мгновение ей показалось, словно что-то зловещее вырвалось из океана, неизбежно подползая к побережью. Здесь и сейчас у нее был шанс сказать «нет», опустить сумки и забыть о поездке. Но Анна кивнула и подала мускулистому матросу чемодан. Она показала электронный билет на светящемся экране мобильника и, двумя шагами перелетев шаткий мостик, ступила на паром.

– Прошу, прошу, – подгонял помощник.

Мисс Уокер забежала под крышу и сняла намокший капюшон. На смену дождю пришел ненастный ветер.

– Прошу, за мной, – крикнул матрос, и, отдышавшись, Анна рванула к тяжелой двери.

Парень взмыл по крутой лестнице, прислонил чемодан к первому же сидению и стремглав сбежал вниз. Торопился. Видимо, работы в такую погоду хоть отбавляй. Мисс Уокер поднялась в небольшой зал, забрала сюткейс и заняла дальнее место у окна.

Небольшое судно отправлялось в путь. Темные волны изгибались, набирали мощь и ударяли в корму. Они тут же разбивались вдребезги, но им на смену приходили другие – такие же мощные, такие же бездушно серые, как небо, как берега, как все вокруг. Истошно скрипя, корабль перекатывался с одного пенистого гребня на другой. Дождь лишь усиливался, дразня без того разъяренное море.

Сквозь бурю показался полосатый маяк. Неспокойный океан обдавал его, без устали проверяя на прочность. Такой могучий и угрюмый в любую погоду он светил ярким лучом. Он встречал гигантские грузовые танкеры, идущие с Шотландии, и каждый раз провожал небольшой паром до Рэтлина.

Когда маяк остался позади, все затянуло плотной дымкой, сквозь которую теперь лишь изредка прорывался белый луч. Только глаза привыкали к темноте, как прожектор слепил их опять, заставляя Анну с болью закрывать воспаленные веки.

Наконец, свет потускнел, и в тумане зачернели берега острова. Внезапно судно накренилось. Чемоданы немногих пассажиров звучно поехали по шершавому полу. Анна зацепилась за поручень и потянулась к дорожной сумке, но тут же бросила затею и вцепилась двумя руками в кресло. Включился аварийный сигнал, и электронный голос несколько раз призвал надеть спасательные жилеты. Жилет под сидением, но расцепить хотя бы одну из рук оказалось невозможным. В следующее мгновенно тело потяжелело, и Анну потянуло вниз – туда, где черной линией скопились сюткейсы и рюкзаки.

Качнувшись, паром выровнялся, но Анна все еще не могла разжать пальцы. Тугая дверь с надрывом открылась и мигом захлопнулась, впустив запах моря, брызги волн и насквозь промокшего матроса. Опираясь на скользкие поручни, парень добрался до верха, выпрямился и, по-рыбьи раскрыв рот, отдышался. Вскоре он добрался до пассажиров и достал из-под сидений жилеты. Один оставил около Анны, другие раздал по салону, и, сбежав по наклонному полу, принялся собирать чемоданы.

– Мы идем ко дну? – растерянно вопросила доселе бодрая старуха.

– Нет, что вы! – замотал головой матрос. – Почти приплыли, тонуть уже негде…