Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 177

На вкус Эйна, гораздо уместнее было бы приносить поздравления. Ведь волею случая Ррагна, в отличие от остальной своей команды, осталась жива. Но поскольку он не имел ни малейшего представления о культуре, нравах и традициях народа нверов, то привычно выбрал усреднённо-нейтральный вариант, в ответ получив от собеседницы лишь невнятный кивок и вялое «угу».

В затянувшейся тишине Эйн как-то упустил момент, когда Ррагна уложила голову на притянутые к груди колени и принялась мерно посапывать, вопреки всем злоключениям, уснув удивительно безмятежным и спокойным сном.

Эйнстоку оставалось лишь беззвучно подняться с места и выйти из каюты. Правда, не успел он сделать и двух шагов от двери, как приятная расслабленность сменилась беспокойством: безошибочная интуиция подсказывала Эйну, что капитана Штрудля ответы пришелицы вряд ли устроят.

____________________________________________________________________________

¹ — Принцип работы микропереводчиков основан на синхронном переводе: гарнитура улавливает речь собеседника и одновременно передаёт слушателю в ухо (в случае съёмных переводчиков) или в слуховой центр мозга (вживляемый переводчик) сразу переведённый вариант. В случае вживляемого синхронизатора волны настоящего голоса собеседника приглушаются (чтобы исключить эффект двойного звучания), а тембр голоса в переведённом варианте звучит максимально приближённо к оригинальному. Передовые модели синхронизаторов содержат языковую базу всех рас, входящих в состав Содружества (а также перспективных для вхождения в Содружество или сотрудничества). Пополнение новыми языками возможно путём подгрузки уже готового языкового архива в память синхронизатора.