Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 14

Eimer т: alles ist im ~ всё пропало, погибло, пошло насмарку; in den - gehen пропасть, пойти насмарку.

einfuchsen

einfuchsen: er ist darauf besonders gut einge­fuchst он в этом (деле) собаку съел.

Eingemachte п an’s~ gehen задействовать ре­зервы.

einkacheln есть, кушать, “хавать”, einpauken выучить, вызубрить, einpummeln: sich ~ одеться, укутаться в тёп­лые одежды.

einstippen макать хлеб (печенье, сухарик) в молоко (чай, кофе).

Eisente f чопорная, жеманная женщина.

Emil: ich will ~ heißen, we

за, если ...

Erbbegräbnis п предприятие, обанкротившее­ся уже несколько раз.

erben берл. выиграть, добыть.

erschossen: ~ sein быть измотанным, без сил, выдохшимся.

Essig т zu ~ werden окончиться неудачей, пропасть зазря; damit ist ~! дело дрянь! про­пащее дело!

Eule / 1. некрасивая, безобразная женщина, страхолюдина; 2. берл. брат; 3. берл. голова.

Federlesen

Eumel т берл. голова; du alter ну ты, старый дурак!

ex: ~ trinken пить до дна (спиртное).

Extrawurst / нечто, выходящее из ряда, ис­ключение; eine ~ gebraten haben wollen требо­вать для себя исключения, особого отношения (внимания).

ackeln vi медлить.

Fahrschein т - verlangen потребовать счёт (отчёт).

Fall т: das ist nicht mein ~ это мне не подходит, не нравится.

falsch: auf j-n ~ sein берл. злиться, гневаться на кого-л.

Fangeisen п берл. обручальное кольцо.

Fatzen п берл. кусок хлеба для завтрака.

Faust / das paßt wie die - aufs Auge это как корове седло.

faustdick: er hat es ~ hinter den Ohren он тёр­тый калач, стреляный воробей, он прошёл ог­ни, воду и медные трубы.

Federlesen п: nicht viel ~(s) machen или ohne

fechten

viel ~(s) без церемоний, без внимания, без лишних фраз.

fechten vi жарг. попрошайничать.

fegen vi мчаться сломя голову.

Feger т ein (irrer) ~ чрезвычайно хорошо вы­глядящая женщина.

Feierabend т: nun ist ~! баста! это уже че- резчур! это уже через край!; erst nach dem ~ kommen придти к шапочному разбору.

feixen vi глупо, по-идиотски улыбаться, ска­лить зубы.

ff очень хорошо, превосходно.

fies противно, отвратительно, отталкивающе.

Fiesling т человек с дурным характером.

Fimmel т: er hat einen (richtigen) ~ он (прямо- таки) помешался, он с заскоком.

fingern vt: wir werden das Ding schon ~ мы это дельце устроим, обтяпаем.

fipsig берл. маленький и миловидный.

fix быстро и надёжно.

flach: Mittagessen fallt ~ обеда не будет.

Flachma

Flachs т шутка, подтрунивание; wie der ~, so ist der Garn что посеешь, то и пожнёшь.

Flamme/ берл. 1. подруга; 2. спичка.

Flappe/ ziehe doch nicht so eine ~! не криви рот!

Flaps in 1. болван, олух; 2. мямля, тряпка (о мужчине); 3. жарг. обед.

Hasche / безвольный человек, не желающий •icro-л. добиться; so eine ну и болван!

Flatterma

Flax т см. Flachs

Heck т: nicht vom ~ kommen не сдвинуться с места; einen ~ auf der weißen Weste haben иметь подмоченную репутацию; sich einen ~ aufs Hemd machen жеманиться, манерничать, ломаться; das Herz auf dem richtigen ~ haben быть добрым, справедливым.

Flegel m невежа, хам.

Heisch n: faules - tragen быть ленивым, лен­тяйничать; sich ins eigene ~ schneiden посту­пать себе в убыток.

He

Fle

Fle

Fliege/ eine leichte - легкомысленная девуш­ка; eine - machen бежать, спасаться бегством; in der Not firießt der Teufel ~n на безрыбье и рак - рыба.

Flinte/ die - ins Korn werfen спасовать перед трудностями, сдаться, опустить руки, flippen развязно танцевать; быть развязным. Flocke/ eine - machen исчезнуть, смыться. Floh т: j-m einen - ins Ohr setzen сообщить волнующее известие, не оставляющее затем в покое; sie hört Flöhe husten она считает себя чрезвычайно умной.

Flosse / рука.

flöten: -gehen потеряться, обанкротиться.

Flunder/ sie ist platt wie eine - она плоская как гладильная доска.

Flunken pl руки.

forsch сильный, динамичный.

Fraktur / - reden говорить напрямую, без обиняков.

Fritze т в сложных словах определяет про-

Galopp

фессию продавца, например, Zigaretten- Gemüse-.

fuhrwerken неотд. vi вмешиваться.

Fummel/ alte - старая карга.

funken vi es hat gefunkt! дошло, наконец! es hat zwischen beiden gefunkt они влюбились друг в друга с первого взгляда.

Funse, Funsel, Funzel / 1. коптилка (плохая лампа, свеча); 2. слабый свет; 3. карманный фонарик.

fusselig: sich den Mund - reden ничего не добиться разговором, говорить без успеха.

Fusseln pl деньги.

futsch: -sein пропасть, потеряться.

fuzelig выпивший, под “мухой”.

fuzzelig чрезвычайно маленький, крайне ма­лый.

(jaia / sich in - werfen принарядиться, припарадиться.

Galan m любовник, поклонник.

Galopp/я: im - наспех, галопом.

Ganove

Ganove m жарг. вор, жулик.

Gebiet n: das schlägt nicht in mein - это не по моей части.

gebont: das ist- это сделано.

gefällig: da ist was - сейчас что-то произойдёт, сейчас начнётся котовасия.

gehören: das gehört sich nicht так дело не пой­дёт, так ничего не получится.

gehüpft: - wie gesprungen что в лоб, что по лбу, хрен редьки не слаще.

Geist т er geht mir auf den - он действует мне на нервы.

geladen: schwer- сильно пьяный; warum bist du heute so -? что ты сегодня так агрессивно настроен (такой гневный)?

gerammelt очень, крайне, напр., die Küche war - voll кухня была битком набита людьми.

gerieben хитрый, себе на уме.

geritzt: das ist schon - это уже сделано, выпол­нено.

Geschirr п im - sein везти воз, тянуть лямку; ins - gehen напряженно работать.

geschnitten: er hat sich aber - однако, он силь-

groß

но обманулся в своих ожиданиях, просчи­тался.

Geschrei п: viel - und wenig Wolle много шума из ничего.

gespa

gestern: nicht von - sein быть умелым, опыт­ным.

gestohlen: er ka

gittern: sich - сердиться.

Glotze f телевизор,“ящик”

Glubsche f берл. очки.

glubschen берл. смотреть.

Göre/берл. невоспитанн., нахальная девчонка, grapschen vt хватать, цапать.

Groschen т монета в 10 пфеннигов; ein schlechter - негодник; nicht recht bei - sein быть не в своем уме; na, endlich ist bei dir der - gefallen! ну, наконец-то до тебя дошло!

groß: -er Gelber берл. двухэтажный автобус (обычно окрашен в желтый цвет, берлинская достопримечательность).