Страница 8 из 90
С другой стороны, для делегации встречающих я явно выскочил как черт из табакерки. Агрессивный толстяк, до этого препиравшийся с сержантом, казалось, готов был схватиться за сердце. Да и группа поддержки из явно знатных бюргеров выглядела не лучше. Разве что высокий аристократ смерил меня вначале презрительным взглядом, а уж только потом слегка побледнел.
Ну да, вряд ли ему каждый день приходится видеть Аватаров. А я к тому же на долю мгновения приоткрыл седьмую чакру, чтобы у мужика не оставалось сомнений, что он здесь далеко не самый крутой.
Оправившись и пригладив растрепавшиеся на ветру волосы, с неудовольствием стряхнув с рук оставшиеся огненные капли, отдающие радужным сиянием, я демонстративно поправил галстук и медленно направился к группе людей. Игнорируя пока что встречающих, обратился напрямую к бойцу Штази.
— Сержант, возникли какие-то проблемы? — произнес я, параллельно вслушиваясь в дубляж автопереводчика, маджи-искин которого, естественно, не был настроен на полное морфирование звуков и эмоциональной насыщенности речи. — Мои спутницы устали и желают отдохнуть.
— Мой лорд, — произнес переводчик, хотя я четко услышал слово «фюрер», — Небольшие затруднения.
— Да? И какие?
— Дело в том, что… — начал было спецоповец, но его вдруг перебил возмущенный возглас толстяка:
— Да как вы смеете! Чужеродное быдло! — На этом слове «Rind» маджи-искин запнулся, но все же перевел его. — Преклони колени перед принцем Карлом-Фердинандом Прусским, ничтоже…
Звонкая оплеуха по лысому затылку, которую аристократ шустро отвесил своему пухлому подручному, заставила его заткнуться.
— Слуги порой радеют о чести хозяев больше их самих, — с кривой улыбочкой произнес Карл-Фердинанд, обращаясь ко мне. — Герцог Космос Гогенцоллерн, как я понимаю?
— Он же русский герцог Кузьма Васильевич Ефимов, — ответил я, внаглую протянув мужчине руку, которую он, надо отдать ему должное, тут же крепко пожал. — Надеюсь, вы не хотите сказать мне, что задержка вызвана вашими претензиями на «нашу» Калининградскую область?
— О нет… что вы, — принц даже чуть приподнял ладони перед собой, а лицо его слегка пошло розовыми пятнами, однако голос ни на йоту не изменился. — О восстановлении Пруссии не может быть и речи. Это подтвердил мой отец, «sit tibi terra levis» — это говорю и я.
— Тогда в чем проблема? — Переводчик запнулся на латыни, но я знал от мамы, что переводится эта фраза как «Пусть земля тебе будет пухом» — и не стал обращать на это внимание.
— Ваше признание и этот визит оказались очень неожиданными для нас, — произнес он. — Так что я и мои дети еще не успели съехать из своих апартаментов, освободив их для новых хозяев замка.
— Так в чем проблема? — пристально посмотрел я на аристократа. — В замке что, нет гостевых комнат?
— Вы… — несмотря на общую бледность, лицо и щеки мужчины слегка покраснели. — Вы хотите оскорбить нас, бывших почти пять лет фактическими хозяевами замка и деливших заботу о нем с вашей великой бабушкой, — выселив всех в гостевые комнаты? Герцог, это переходит всяческие границы…
— Уважаемый, — нахмурился я, и мужчина непроизвольно отступил на несколько маленьких шагов, прежде чем взял себя в руки. — Мы же вроде как родственники?
— Вроде как, — через плотно сжатые зубы ответил аристократ.
— Тогда живите, где жили, сколько хотите, — усмехнулся я. — Ни я, ни мои спутницы, поселившись в гостевые комнаты, нисколько не будем чувствовать себя оскорбленными.
— Но…
— Никаких «но»! — отрезал я. — В ближайшее время мы намереваемся вернуться в Россию, и я совершенно не желаю своим краткосрочным визитом создавать кому бы то ни было неудобства. Тем более родственникам, которым я свалился как снег на голову.
— Но… это же урон чести… — слегка напряженно произнес Карл-Фердинанд.
— Ничего, моя «честь» это переживет, — отмахнулся я. — В конце концов — я хозяин замка? Или нет?
— Да, — тихо и слегка отстраненно ответил мне аристократ. — Несомненно, вы.
— Значит, именно я решаю, как, кто и где будет в нем жить! Все! Разговор на эту тему закончен, — припечатал я. — Если что-то не нравится — считайте это моей личной блажью.
— Как скажете, герцог, — как мне показалось, с долей недовольства и холодного презрения произнес прусский принц, хотя, конечно, лингва-модуль жутко коверкал эмоциональную составляющую речи.
— Дорогой, ты, конечно, благородно поступил… с точки зрения русского младоаристократа, — произнесла, слегка покачивая головой, вышагивавшая чуть впереди Инна, крепко державшая Аську за ладошку.
Нина, величаво плывшая со мной под ручку, согласно кивнула и добавила:
— По отношению к «родственникам».
— Вот! — «супруга в магии» подняла указательный пальчик вверх и наставительно покачала им. — Но то, что благородно и правильно для русского, для немца — порой оскорбительно! Особенно если он привык мерить свою родословную тысячелетиями.
— Если разобрать по полочкам то, что ты ему сказал, то получится, что ты просто в очень жесткой форме поставил на место приблудного родственничка, — продолжила Зайка. — Очень грамотно размазал его по асфальту тончайшим слоем. Если бы я, дорогой, не знала бы тебя получше, то откровенно поаплодировала бы твоему искусству изысканного унижения зарвавшихся высокородных оппонентов.
— Да еще так ловко обставленного, — хмыкнула Инна, слегка поворачивая к нам голову. — Так что фактически на прямые оскорбления ему мало того, что ответить было нечего, кроме как громко сглотнуть и утереться, так еще даже формального повода вызвать тебя на дуэль не дал.
— Папочка у нас — талант! — гордо сказала мелкая пигалица, тоже посмотрев на нас с Ниной. — Умеет заводить друзей!
— Заклятых, — добавила посмеивающаяся в кулачок Ленка, следующая прямо за нами.
— Да что я сделал-то! — возмутился наконец я, уже уставший от всех этих подколок. — Люди попали в затруднительную ситуацию, частично из-за меня, а мы с вами здесь жить вроде как не собираемся. Я же как лучше хотел — просто поступил по-человечески…
— Вот! Вот в этом то и дело, Кузенька! — Нинка слегка потрясла меня за руку. — В этом-то все и дело, любимый! Ты просто хотел поступить «по-человечески» с теми, кто почитает себя минимум «полубогом»! Ну или что-то типа того.
— Глупости какие-то, — буркнул я, отворачиваясь и рассматривая тянущиеся вдоль дороги темные стволы деревьев.