Страница 4 из 65
— В любом случае этого было бы недостаточно, если их травмы такие серьезные, как я подозреваю.
Джет напрягся от этого спокойного голоса позади себя и, повернувшись, обнаружил Куинн прямо у себя за спиной, а русские следовали за ней по пятам. Никто из них не удивился состоянию камбуза. Но тогда они, вероятно, заметили проблему раньше, когда он был слишком ошеломлен отсутствующей боковой стенкой и крылом, чтобы заметить густую малиновую жидкость, по которой он прошел, чтобы добраться до пассажирского отсека самолета.
— Идем, — твердо повторила Кира. — Запах крови привлечет их сюда, и единственная кровь, которую они найдут, — твоя.
«Куда мы поедем?» — обеспокоенно спросил Джет. «Мы были где-то над Great Clay Belt (Большим глиняным поясом) в Онтарио, когда у нас сломались двигатели. Там есть медведи, лоси, рыси и лисы. Мы-"
Его слова замерли, когда протяжный мучительный вопль прорезал ночной воздух. Джет никогда не слышал ничего подобного; это была смесь агонии и безумия. Он действительно почувствовал, как по его рукам и затылку побежали мурашки, когда этому звуку вторил другой.
— Они просыпаются, — обеспокоенно заметила Лилия.
«Да. Уходим. Сейчас, — объявила Кира, и в следующий момент Джета перекинули через плечо и вынесли из самолета.
Глава 2
Куинн не была уверена, как долго они бежали, но хотя к этому первому протяжному крику присоединились другие, которые, казалось, следовали за ними через лес, с тех пор крики стихли. Либо они убежали достаточно далеко и быстро, чтобы оставить трех женщин позади, либо раненые женщины остановились у самолета и искали кровь в обломках.
Куинн оглядела лес. Как бы ни было темно, у нее не было проблем со зрением. Одним из преимуществ обращения было ночное зрение, и теперь оно пригодилось. Они вообще не смогли бы отойти от самолета без ночного зрения и уж точно не смогли бы бежать через лес. Лес был старый, земля неровная, местами усеянная ветками и поваленными деревьями. До этого момента Куинн смотрела на землю, чтобы не упасть. Теперь она смотрела, как деревья расплываются, когда они пролетали мимо, и на мгновение ощутила удивление от скорости, которой они достигли.
В отличие от своей сестры-близнеца Петронеллы, Куинн никогда не была очень спортивной. Будучи смертной, она была слишком занята учебой, чтобы стать врачом, а затем хирургом, чтобы заниматься физическими упражнениями. И хотя она была бессмертной в течение четырех лет, у нее не было причин заняться физическими упражнениями, поэтому способность двигаться вот так была для нее в новинку. Это было также удивительно, как и тот факт, что она еще не устала, несмотря на то, что бежала в полную силу в течение, как она была уверена, от сорока пяти минут до часа.
Ее взгляд скользнул к пилоту, висевшему на плече Киры, и Куинн нахмурилась, заметив его бледность и отметив, что он, похоже, без сознания. Это напомнило ей, что он получил травму головы и что висеть вниз головой может быть не очень хорошо для него. Озабоченность охватила ее, Куинн набрала скорость и начала сокращать дистанцию между ней и Кирой Саркой, намереваясь привлечь ее внимание и настаивать на том, чтобы она остановилась. В конце концов, ей и не пришлось. Куинн все еще была в добрых тридцати футах(9 м) позади, когда русская начала замедляться, а затем остановилась сама. К тому времени, как Куинн добралась до нее, Кира сняла пилота с плеча, чтобы положить его на землю.
— Ты его проверь, — сказала Кира, выпрямляясь. «Я должна залезть на дерево. Посмотреть, где мы».
— Я полезу, — сразу сказала Лилия, хмурясь.
«
Nyet
Раздражённо кудахча, Лилия подошла к Куинн и, нахмурившись, взглянула на пилота. «Он бледен».
— Да, — пробормотала Куинн и опустилась на колени, чтобы рассмотреть его.
«Что с ним?» — спросила Лилия, вставая рядом с ней на колени, чтобы получше рассмотреть мужчину.
«Он потерял сознание во время крушения», — ответила Куинн, схватив его за запястье и измерив пульс. «Вероятно, ему не следовало висеть с опущенной головой».
— Это лучше, чем быть растерзанным Никой, Мартой и Анникой, — сказала Лилия.
Куинн нахмурилась. Она не разговаривала ни с одной из русских женщин до крушения самолета, но Лилия и Кира казались совершенно нормальными женщинами. Наверняка остальные трое тоже?
— Они ведь не причинят ему вреда, не так ли? — спросила она сейчас. — Я имею в виду, что мы все цивилизованные люди, а цивилизованные люди не нападают просто так…
— Они тяжело ранены, — заметила Лилия. «Очень тяжело.»
— Да, мы быстро выздоравливаем. Их тела начали восстанавливаться с тех пор, как они были ранены, и к настоящему времени они, вероятно, почти вернулись к нормальной жизни или находятся на пути к этому».
—
Da
— И все же… — начала Куинн, но Лилия оборвала ее.
«Они будут страдать от жажды крови. Нет ничего цивилизованного в бессмертном, терзаемом жаждой крови. Они обезумели от агонии и жажды и осушат собственную мать до дна в поисках живительного эликсира, который может положить конец их боли». Ее взгляд переместился на потерявшего сознание пилота. — Любая из них осушит его, чтобы получить кровь, в которой они сейчас нуждаются. Но их три. Хоть мы все его знаем и любим, но они будут драться, как три голодные собаки за одну тушу, — предсказала она, а затем заверила ее: — Если они догонят нас, они разорвут его на части.
Куинн на мгновение замолчала, слова Лилии повторялись в ее голове по кругу и вызывали в памяти образы, которые могли быть прямо из слэшера (поджанр фильмов ужасов), а затем шорох в лесу слева заставил ее резко оглянуться. Ничего не было видно. Вероятно, это было какое-то лесное животное, но Куинн не хотела рисковать и резко встала. «Мы должны продолжать двигаться».
—
Da
Куинн автоматически наклонился, чтобы схватить мужчину за другую руку. Ей говорили, что, став бессмертной, она будет быстрее, сильнее и у нее будет улучшено зрение, но она никогда не заботилась настолько, чтобы спросить, насколько быстрее и сильнее, или даже проверить это на себе. Однако теперь она заботилась и тоже училась. Их короткая пробежка по лесу доказала, что она была более быстрая и отлично видела в темноте. Она предположила, что это означает, что теперь она также стала сильнее, но все же была несколько удивлена, когда смогла удержать половину веса пилота одной рукой, как это делала Лилия, и без каких-либо затруднений. Мужчина, добрых шести с половиной (183 см) футов ростом и выглядевший здоровым, вероятно, весом от двухсот до двухсот тридцати (90-100 кг), теперь казался ей легче пятифунтовых (2.2 кг) гирь, которые она использовала на уроках физкультуры, будучи смертной.
Однако его рост заставил их обоих вытянуть руки над головами, чтобы держать его достаточно высоко, чтобы его ноги не волочились по земле.
— Мы подождем Киру, а потом идем. Едва Лилия объявила об этом, Кира внезапно рухнула на землю прямо перед ними. Хоть женщина взбиралась на дерево, она спрыгала с вершины, а не спустилась вниз. Удар от ее приземления был подобен валуну, упавшему с верхушки дерева. Куинн на самом деле почувствовала, как земля задрожала под ее ногами, но Кира, казалось, совсем не испугалась приземления.
«Они приближаются. Уходим, — резко сказала Кира и повернулась, чтобы идти через лес.
— Ты видела огни города или что-нибудь еще, пока была там? — спросила Куинн, когда они с Лилией последовали за крупной женщиной с болтающимся между ними пилотом.