Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 83



Тем не менее, для Тавы это было только на руку — убираться было легче, да и не приходилось ещё что-нибудь приподнимать.

[Тава: …]

Впрочем, как император, так и его подчинённые находились на втором этаже — здесь же только иногда прохаживали какие-то господа в фраках, то ли заблудившись, то ли просто решив взять перерыв. На улице была слякоть и сырость, зато на первом этаже из окон дул приятный ветерок, не создающий сильного сквозняка из-за окружающих дворец деревьев, да и по бокам висели картины и гобелены.

[Тава: …]

Таве, конечно, это не особо нравилось, но прогонять непрошенных гостей он не имел никакого права, не говоря уже о смелости.

[Тава: …]

[???: …И как обстоят ваши дела, Ваше Высочество?]

[???: Не понимаю, к чему вы клоните, Рорикдез…]

[???: Ну как же, моя дорогая кузина… Теперь вы императрица, и я не мог поинтересоваться, как, непосредственно, обстоят ваши дела…]

Как ни странно, «Ваше Высочество», произнесённое в коридоре адресовалось какой-то девушке.

Удивлённый аптапаро даже немного высунулся из-за угла, чтобы взглянуть на того, кто говорил, но тут же опешил и спрятался.

По мраморному полу на тоненьких жёлтых туфлях шагала очень молодая, крайне красивая и ухоженная девушка в изящнейшем фиолетовом платье с изобилием бирюш и небольшой брошью в виде лилии на груди. У неё были длинные распущенные волосы нежно-коричневого цвета, милые черты лица и ясные карие глаза с каким-то оттенком оранжевого.

Рядом с ней шёл юноша в изящном малиновом фраке и синих брюках с тонкими голубыми лампасами. У него были такие же коричневые волосы, уложенные на бок, а виски и лицо были гладко выбриты. Он выглядел немного хитровато: сероватые глазёнки, острый нос и широкая улыбка.

Тем не менее, по коридору шли не просто кто попало, а Рорикдез фон Амбьердетч и Луиза И, в прошлом — Луиза фон Амбьердетч.

Девушке было всего 17 лет, тем не менее, она уже успела стать императрицей, хоть замуж за своего суженного она вышла до того, как он добился таких высот. После смерти Ге’Фюста главой Амбьердетчев стал свовсем ещё юный, но довольно опытный Рорикдез, прибывший сюда из западной части Империи, где он до этого управлял одним из пограничных городов. Он уже был постарше — 25 лет.

Из-за того, что Амбердетчи, по сути, вырвались чуть ли не в наследников правящей династии, их статус необычайно поднялся, особенно из-за полного падения рода Лотриксов.

[Луиза: У меня всё в порядке, Рорикдез…]

[Рорикдез: Да?… А как дела с императором?… Я, право, до сих пор пребываю в недоумении оттого, какая же странная у него фамилия.]

[Луиза: Сергей не сразу стал себя так звать… Сначала он представился Нигельсом, но после оказалось, что он выдумал её в силу глупости своей настоящей фамилии…]

[Рорикдез: Почему же он не принял гордый титул «фон Амбьердетч»?]

[Луиза: Не знаю… На самом деле он сильно изменился в тот день, что вошёл на престол… Сначала он даже меня не узнал, пытался отказаться от меня, от брака…]

[Рорикдез: Тем не менее, мы многим обязаны тому, что ваш дорогой муж смог навести порядок в Империи и остановить распри между Вигирфалями… Хоть и не самым гуманным способом…]

[Луиза: …]

[Рорикдез: …]

[Луиза: …]

[Рорикдез: И что же после этого?]

[Луиза:..?]

[Рорикдез: Вы сказали, что император пытался отказаться от брака с вами… Как же вы его переубедили?]

[Луиза: На самом деле… Он сильно отстранился от меня после того дня… После свадьбы он немного, но проявлял ко мне внимание, хоть я понимала, что он был тайно влюблён в Сюзанну Вигирфаль.]

[Рорикдез: Какие неожиданные подробности…]

[Луиза: Да… И после её смерти… Точнее её убийства… Мы даже ни разу не держались за руки — он совершенно далёк от любой близости, чья бы она ни была…]

[Рорикдез: Неужели у императора не будет наследника?]

[Луиза: Я… Я постараюсь… Переубедить его…]

[Рорикдез: Мм…]

[Луиза: …]

[Рорикдез: Дорогая Луиза, позвольте задать вам нескромный вопрос…]

[Луиза:..?]





[Рорикдез: А вы любите императора?]

[Луиза: Я… Я не знаю… Могу только сказать только, что… Когда я пересекаюсь с ним на приёмах или в кабинете и вижу его чёрные и такие грустные глаза, мне становится так больно на душе… Не знаю почему, но мне каждый раз кажется, что это я виновата в его горе…]

[Рорикдез: Вы не имеете к этому никакого отношения, Ваше Высочество, и никто не осмелится поставить это под сомнение… Надеюсь, через неделю-другую император отпустит свою утрату, и вы станете одним целым, как и подобает императору и императрице…]

[Луиза: Надеюсь…]

[Рорикдез: …]

[Луиза: …]

[Рорикдез: Мне не проводить вас в зал, Ваше Высочество?]

[Луиза: Да, я буду не против… Я, правда, давно ни с кем не общалась, мистер Рорикдез… Спасибо вам.]

[Рорикдез: Ну что вы, вы всё-таки вы моя младшая кузина… Я обязан поддерживать вас… Не даром же я глава благословленного рода «фон Амбьердетч»…]

Наконец, их голоса стали еле различимы, а вскоре и совсем стихли.

Аптапаро, уже вымывший все части коридора кроме того, где гуляла императрица со своим кузеном, слегка боязно огляделся, ещё раз прислушался к наличию каких-нибудь отдалённых шагов, и принялся и дальше подмывать мраморный пол со спокойной душой.

***

Время шло, солнце медленно катилось из зенита в серое месиво предвечернего уныния, а ветерок всё неприятнее и неприятнее покусывал холодом и без того бледные локотки Тавы.

Наконец, с полом было покончено — оставалось только последний раз всё проверить и с чистой совестью возвращаться в гостиницу. Зет всегда выдавал плату зверолюду до того, как тот начнёт работать. Клон мог просто отсутствовать по окончании работы или быть где-то на поручении императора, так что платили аптапаро, когда могли, то бишь в самом начале дня.

И, как ни странно, это никак не умаляло мотивации Тавы на продуктивную работу, хоть она и была вызвана банальным страхом. Зверолюд дрожал от одной только мысли, что ждало тех, кто бездельничал, если людей здесь убивали за разговоры с узниками.

[Тава: …]

В кладовой было чисто, в туалете тоже, в прачечной, сушильной, ещё одной кладовке, инвентарной и книжной, а также…

[Тава: А…]

[???:..?]

Завернув за очередной угол, зверолюд неожиданно врезался лбом в грудь какого-то человека и тут же свалился на пол. Даже не понимая, что происходит, он чуть ли не интуитивно съёжился под ногами незнакомца, боясь пошевелиться.

Тем не менее, этот человек не собирался убивать аатапаро, вопреки его уже кажущейся какой-то карикатурной трусости.

[???: Извините, если поранил вас… Вам нужна помощь?]

К скукожившемуся зверолюду протянулась немного большая рука в элегантной перчатке.

Тот, выглянув из-под своих сжатых локтей, наконец, осознал всю глупость своего поступка и схватился за протянутую ладонь.

Незнакомец поднял Таву на ноги, и тот наконец-то смог его осмотреть.

Перед ним стоял просто невероятно высокий (как минимум, для него самого) мужчина с небольшим чёрным каре. Он был одет в чёрный деловой фрак с миниатюрной белой бабочкой. На глазах его была белая обтянутая повязка, а в руках — длинная и самая обычная деревянная трость.

[Тава: В-в-вы слепой?..]

[???: Да, поэтому прошу меня простить… Я прибыл сюда три недели назад, а всё никак не могу привыкнуть к новой расстановке во дворце.]

[Тава: Это вы меня извините…]

[???: Ничего, я не злопамятный… Как вас, кстати, зовут, мистер?]

[Тава: Я Тавагото…]

[???: Так вы аптапаро… Причём с козлиными рогами, если я правильно понимаю…]

[Тава: К-к-как вы узнал-л-ли?..]

[???: По имени… Разве вы не знаете, что обозначает ваше имя с Федельорского?]

[Тава: …]

[???: Ах… Извиняюсь, совсем забыл, что Федельорский со времён пришествия Первообразца мёртвый язык… Забудьте, что я сказал…]