Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 72

5.

Мешки оказались на месте, как и все их содержимое. За исключением одной мелочи – но очень важной. Пропали золотые шпоры Анри.

- Прекрасно! – он с досадой еще раз перетряхнул мешок и затолкал обратно свои вещи. – И где я теперь добуду новые?

Единой строгой церемонии посвящения в рыцари не существовало, детали акколады могли различаться, но при дворе короля Ричарда сложился свой обычай. И золотые шпоры – вместе с алым сюрко – были необходимы. Барон Грейсток заказал их для племянника довольно давно – в ожидании радостного события.

- Подожди, - Рене вышел во двор и направился к кузнице.

- Кто-то интересовался нашими вещами, - пристально глядя прямо в глаза, сказал он кузнецу. – И кое-что пропало.

- Прошу прощения, сэр, - ухмыльнулся тот, - но я занят работой и не могу следить за тем, что происходит за пределами кузницы. На сеновал мог зайти кто угодно. Было неосмотрительно оставлять вещи без присмотра.

- Ты хочешь сказать, что любой посторонний может зайти к тебе во двор и на сеновал? Чтобы найти что-то, надо знать, где искать. Видимо, придется поставить в известность шерифа.

- Доблестный рыцарь, вы не это ищете?

Рене обернулся и увидел Эллен, которая протягивала ему на ладони шпоры. На ее лице смущение мешалось с лукавой улыбкой.

- Ваш сын обронил их, а я подобрала, чтобы никто не присвоил.

- Благодарю тебя, - Рене смерил ее холодным взглядом. – Надеюсь, больше мы ничего… не оброним.

Вернувшись на сеновал, он отдал шпоры сыну и в двух словах рассказал, что произошло.

- Я не мог их выронить! – возмутился Анри. – Она их просто стащила. А когда услышала про шерифа, решила, что лучше вернуть.

- Разумеется, - кивнул Рене. – Хотя, думаю, дело не в шерифе. Она намеревалась отдать шпоры тебе. «Ах, доблестный рыцарь, вы обронили». Ты ей определенно приглянулся.

- Я не рыцарь, - поморщился Анри. – Еще не рыцарь.

- Неважно. Думаю, стоит оставить свои вещи в замке, у Малькольма, если уж нам самим не нашлось там места.

- Может, нам и за королевским столом места не найдется? – мрачно предположил Анри, убирая шпоры обратно в мешок.

- Об этом не беспокойся. Не за главным столом, конечно, но за вторым – точно. И даже не на дальнем конце.

Рене в своих ожиданиях не обманулся. За вечерней трапезой им с Анри действительно нашлись места за секонд месс – длинным столом по левую руку от королевского, стоявшего на возвышении.

- Надеюсь, ты умеешь танцевать кароль? – спросил Рене, когда ужин подошел к концу и гости выстроились в длинную цепочку, готовясь начать танец под длинную балладу.

- Кто же не умеет? – удивился Анри. – Но я лучше посижу. Не знаю, как здесь, а в Грейстоке мы связывали руки платками или поясами. Это приятно делать с красивой дамой, а здесь я что-то их не вижу.

- Похоже, тебе трудно угодить. На мой взгляд, красивых дам здесь предостаточно.

- Тогда почему вы не танцуете?

Рене встал и направился к концу цепочки, которая уже двинулась по кругу, повторяя движения ведущего. Ему уже исполнилось пятьдесят лет, но он был все еще очень привлекателен – высокий, с горделивой осанкой, стройный, но крепко сложенный. Седина лишь слегка тронула его волосы на висках, а синие глаза, повидавшие многое, тем не менее, смотрели молодо.

Анри заметил среди танцующих Беннета. Когда во время очередной фигуры цепочка распалась и сошлась снова, руку ему подала дама в синем блио, но граф сделал вид, что не заметил ее. Это выглядело нарочито грубо и неучтиво. Рене коснулся его плеча и сказал что-то, Беннет ответил резко. Цепочка словно споткнулась. Танцоры рядом с ними остановились, а задние не успели и налетели на них.

Ричард привстал со своего места и сделал знак, подзывая Беннета и Рене к себе. Анри вытянул шею, но так и не смог разглядеть, что происходит. Музыка и пение возобновились, танцующие снова составили цепочку, которая, извиваясь по-змеиному, двинулась в обход зала.





- Если б это не было принято как вызов, я бы ушел, - раздраженно сказал Рене, вернувшись за стол.

- Что случилось? – Анри успокаивающе дотронулся до руки отца.

- Я не знаю, кто эта дама в синем, но, похоже, она надеялась на внимание Беннета. Вот уж непонятно, к чему. Я только и сказал, что его поведение неуместно, а в ответ получил грубость.

- Король встал на его сторону?

- Нет. Но и не на мою. Ни на чью. Посоветовал нам не затевать ссор. Беннет всегда был его любимцем, ничего не поделаешь. А если то, о чем я тебе рассказал сегодня днем, правда, то сейчас он тем более в милости.

- Не знаю, отец, - Анри с сомнением покачал головой. – Люди склонны не любить тех, кому обязаны. Особенно в таких делах.

- Возможно, ты и прав.

Танцы, пение, выступления скопов-министрелей и жонглеров затянулись до позднего вечера, и возвращаться в предместье пришлось в полной темноте. Рене раздобыл факел, однако тот горел слишком быстро, и на весь путь его не хватило.

- Проклятье! – ворчал он, пытаясь разглядеть хоть что-то перед собою. – Как у дьявола в заднице.

- Тише, отец! Там что-то происходит, - остановил его Анри.

Они находились на безлюдной улице, до городских ворот, где стояла вооруженная стража, было еще далеко. Шум доносился из узкого проулка между двумя домами, как будто там дрались несколько человек. Прижимаясь к стенам, Рене и Анри подошли ближе, навстречу им процокала по булыжнику лошадь с дамским седлом-креслом. И тут же в проулке раздался сдавленный женский крик.

Глаза уже привыкли к темноте, и Анри разглядел на земле лежащее без движения тело. Между домами один человек с трудом отбивался от двоих, а третий прижимал к стене кого-то еще, похоже, женщину. Разумеется, Рене не брал с собой в замок меч, да он и не помог бы в такой тесноте. А вот короткие кинжалы вполне пригодились.

Схватка получилась короткой. Всего несколько минут – и двое грабителей лежали на земле, а третий удирал, прихрамывая. Из-за туч выглянул довольно упитанный месяц, пролив хоть немного света на поле боя.

- Вы не пострадали, леди? – спросил Анри, подав даме – точнее, молодой девушке – руку. – Один ваш слуга, похоже, убит, а конь ушел, но мы можем его поискать.

Ее головное покрывало широкими складками спадало из-под обруча, не позволяя рассмотреть лицо. Темный плащ с откинутым капюшоном прятал платье, но сомневаться в ее высоком происхождении не приходилось.

- Благодарю вас, - ответила она. – Мы надеялись попасть в Уинчестер засветло, но мой конь потерял подкову, и мы задержались. На нас напали там, где стража уже не слышит крики о помощи, а из домов с наступлением темноты никто не выйдет.

Анри вздрогнул, узнав ее голос – высокий, прозрачный, как льдинка.

- Леди Мэрион? – спросил он, не веря своим ушам. – Здесь?

- Вы знаете меня? – удивилась девушка.

- Мы встречались прошлой ночью, в лесу. На поляне у майского костра.

- Де… Даньер? – Мэрион наморщила лоб, припоминая.

- Де Дюньер. Анри. Вы направляетесь в замок?

- Не ожидал снова встретить вас, леди Мэрион, - к ним подошел Рене. Ваш слуга догнал коня. Если не возражаете, мы проводим вас до замка. Надеюсь, ваш отец знает, что вы направляетесь туда?

- Разумеется, - холодно ответила она. – Буду вам признательна.

Слуга подвел коня и нашарил на земле погасшие факелы, которые удалось зажечь с помощью кресала. Анри помог Мэрион сесть в седло – так, как ездили знатные дамы, боком. Он сам взял повод и медленно пошел по улице по направлению к замку, освещая путь. Рене двинулся следом, а слуга со вторым факелом отправился на поиски осла с поклажей, который сбежал, как только почуял неладное.