Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 70

Ступеньки были широкими и довольно высокими, настолько, что по ним можно было бы и верхом на лошади проехать. Дебби даже представила, как это могло быть когда-то в далеком прошлом. И конечно, шагая по этим ступеням, она думала о том, насколько это место отличается от дома ленточной застройки, в котором она выросла.

Поднявшись на второй этаж, Дебби оказалась перед деревянными арочными дверями с отполированной до блеска медной табличкой: «Флорентийский институт изучения английского языка». Рядом с дверями был закреплен такой же сверкающий звонок.

Дебби шагнула к дверям и нажала на кнопку. Ответа не последовало. Дебби немного подождала, позвонила еще и на этот раз услышала позвякивание ключей. После чего правая створка дверей приоткрылась, и в проеме появилось женское лицо.

— Боюсь, школа еще закрыта. Секретарь будет в девять.

Женщина сносно говорила на итальянском, но с сильным иностранным акцентом. Это была кареглазая брюнетка, но первыми Дебби бросились в глаза желтые резиновые перчатки у нее на руках.

— Здравствуйте, меня зовут Дебора Уотерсон. Я новая заведующая учебной частью. Можно мне войти?

Женщина вроде как засомневалась, и Дебби поспешила представиться более развернуто:

— Меня нанял мистер Беррейдж, и я пришла, чтобы встретиться с Джанкарлой.

После этих слов женщина заметно расслабилась и, отступив назад, сначала позволила Дебби пройти в деревянные двери, а потом и за внутренние застекленные.

— Да, конечно, входите, профессоресса. — Женщина закрыла за Дебби двери и представилась: — Я Белла и как раз заканчиваю уборку в классах. Могу я вас здесь оставить?

— Да, конечно, занимайтесь своими делами.

Уборщица вышла в дверь в левом углу, а Дебби огляделась по сторонам. Первое впечатление было очень даже хорошим: просторная приемная с длинной стойкой по правую руку и невероятно высокий потолок с массивной люстрой. Но главное, что притягивало внимание, — старинная фреска на противоположной от входа стене. На фреске была изображена сцена охоты: всадники — у некоторых на руке в перчатке сидели соколы — и пешие слуги. Один слуга держал в руке двух подстреленных зайцев, а маленький серый заяц убегал от гончих псов.

Какое-то время Дебби просто стояла и, любуясь фреской, думала о том, что ей обязательно должно понравиться работать в таком напитанном историей месте.

От этих приятных мыслей ее отвлек звук поворачивающегося в замке ключа. Дебби обернулась и увидела на пороге женщину примерно того же возраста, что и привратник.

Женщина замерла и с некоторым подозрением в голосе сказала:

— Доброе утро. Вы, собственно, кто?

Вид у женщины был довольно суровый, седые волосы уложены в тугой узел на затылке.

Дебби постаралась пустить в дело весь арсенал своего обаяния:

— Доброе утро. Я Дебора Уотерсон, новая заведующая учебной частью. А вы, должно быть, Джанкарла.

— Должно быть? — ледяным тоном переспросила женщина.

Дебби немного растерялась:

— Вы ведь Джанкарла? Стивен сказал, что вы здесь всем управляете.

Суровое лицо женщины несколько смягчилось.

— Да, меня зовут Джанкарла, и да, можно сказать, что я здесь всем управляю.

После этого секретарь, словно нехотя, прошла от двери через приемную, положила на стойку ежедневную почту и протянула Дебби руку:





— Рада познакомиться. Как, вы говорите, вас зовут? Мне сказали, что новую сотрудницу зовут Дебора.

— Да, так и есть, но друзья зовут меня Дебби или Дебс.

Они обменялись рукопожатием, и только в этот момент Дебби поняла, что эта суровая с виду женщина на самом деле хрупкая и невысокая, чуть выше ее плеча. Но Джанкарла определенно компенсировала свою внешнюю хрупкость внутренней энергией, которая у нее была как у кобры, готовой к прыжку.

— Я буду звать вас Дебора.

— Как пожелаете. — Дебби уловила уничижительную интонацию и почувствовала, что начинает ершиться, но сумела сдержаться и даже широко улыбнулась. — Ну что ж, Джанкарла, Стивен сказал, что вы все мне покажете и введете меня в курс дела.

Стивен, понятное дело, ничего такого не говорил, но Дебби очень хотелось посмотреть, какой эффект возымеет на секретаря имя их общего босса.

Реакция последовала незамедлительно.

— Он сам сможет все вам тут показать, а у меня слишком много дел.

И, как бы иллюстрируя свой ответ, Джанкарла решительно прошла в конец стойки, где стоял ее стол, села и начала просматривать принесенную почту.

Спустя какое-то время, пока Дебби пролистывала на дисплее учебники, напольные часы у стены в дальнем конце офиса пробили девять. Джанкарла с важным видом встала из-за стола, прошла к деревянным дверям и открыла их нараспашку, закрытыми оставила только внутренние застекленные. Дебби заметила на них красно-сине-белый трафарет — «ФИА».

— Джанкарла, ничего, если я тут осмотрюсь? — поинтересовалась Дебби.

— Осматривайтесь, ради бога, только держитесь подальше от моего стола. Не хочу, чтобы даже случайно возникла путаница в бумагах.

— Да, конечно.

Дебби сумела во второй раз изобразить доброжелательную улыбку. Пройдя вдоль стены с фреской, она приоткрыла дверь с табличкой «Директор», но тут же услышала, как неодобрительно зацокала языком Джанкарла. Решив ознакомиться с кабинетом Стивена как-нибудь попозже, Дебби прошла по маршруту уборщицы Беллы через дверь слева и оказалась в просторном помещении с ведущими во все стороны дверями. Пройдясь по кругу, она насчитала шесть классов (все хорошо оборудованы), небольшую комнату отдыха с кофемашиной и фонтанчиком для питья и дверь с табличкой «Учительская».

В учительской была довольно обширная библиотека со справочной литературой и аудиоматериалами. А еще там на столике стоял поднос с электрическим чайником и кружками, все явно только что начисто вымытое Беллой.

Возле учительской Дебби задержалась, чтобы немного поболтать с Беллой. Оказалось, эта женщина из Румынии. Как и многие ее соотечественники, она довольно хорошо говорила на итальянском, и Дебби сразу вспомнила, что румынский — родственный итальянскому язык.

Белла явно была не против немного поболтать, и Дебби, воспользовавшись случаем, поинтересовалась, что послужило причиной увольнения ее предшественницы.

Трудно было не заметить, как Белла перед ответом с тревогой глянула в сторону приемной.

— У нее были проблемы кое с кем из сотрудников, — понизив голос, ответила Белла.

— Не поладила с Джанкарлой? — Дебби нисколько не удивилась.

Белла кивнула:

— Вы спросите синьора Стефано, он вам лучше все объяснит.

Теперь кивнула Дебби: