Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 57

Они игнорируют меня, я игнорирую их: всё как обычно. Таиса расплывается на стуле бесформенной кучей, завёрнутой в очередной парчовый мешок, и сощуривает поросячьи глазёнки, нагло таращась на Анвара. Иви с неизменно бестолковым выражением на мордашке накручивает на палец ржаво-рыжий локон. Семилетняя Фрицелла, разодетая яркой розовой куклой, уже тянет руки к блюду клубники со сливками: первые ягоды королевского сада для меня безнадёжно испорчены. Хорошо, что хотя бы Хельта и трёхлетка Зул ещё слишком малы для официальных ужинов.

— Добрый вечер, миледи. — Анвар учтиво кивает всем подошедшим дамам разом, ловко нарезая запечённую рыбу. Серебряный нож буквально порхает над тарелкой, ни разу не затронув фарфор. — Очень мило было пригласить меня сегодня, хоть и совершенно лишнее.

— Я думала, мы стремимся показать дружественный настрой между нашими народами. Уверена, что у этого замка есть уши в каждом углу, а значит, до бунтовщиков тоже дойдут вести о приветливом отношении представителей королевской династии к наследнику Манчтурии. — Приподняв хищно изогнутые брови, объясняет смысл этого приглашения Глиенна, тут уже удостаиваясь моего презрительного смешка, приглушённого глотком мятного морса.

Даже у простого ужина есть политический мотив: как типично для мачехи, и как неловко. Фактически как если бы хозяин годами лупил пса палкой, а при посторонних сажал к себе на колени и заботливо расчесывал сбившуюся в колтуны от постоянных побоев шерсть. Концентрация лицемерия в воздухе становится невыносимой. Слишком хорошо я помню, сколько яда лилось от Глиенны в адрес герцога Иглейского, ставшего отцу в День солнцестояния компанией по опустошению винных погребов.

— О, так лучшей приветливостью будет отдать графу нашу бледную поганку, разве нет? — хихикает Таиса, скосив на меня брезгливый взгляд. — Только простите, граф, не лучший экземпляр из династии вам достанется. Она и свадебной лепёшки не проглотит, заплюёт кассиопия!

— Зато ты бы с радостью слопала и свою половину, и половину мужа, и попросила бы добавки, правда? — не успев прикусить язык, отбиваюсь на инстинктах, с холодком между лопаток сознавая, что она права. Я даже этот кхорров обряд не потяну, ведь рецепт лепёшки менять нельзя, а в её составе и яйца, и традиционная прослойка из мяса.

— Я хотя бы не такая болезная моль, как ты…

— Девочки, прекратите: у нас гость, и ему ни к чему слушать ваши пререкания, — вмешивается Глиенна без особого рвения, потому как в её узких серых глазах я отчётливо вижу искры удовольствия. — Давайте поужинаем спокойно. А граф будет столь любезен подать блюдо с теми прелестными тарталетками?

Змея. Все они знают: самое тошнотворное для меня это именно копчёности, не зря их упорно ставят мне прямо под нос. Анвар не может отказать, помогая ей дотянуться до угощения, и Глиенна кусает тарталетку, глядя исключительно на меня. От перемещений блюда кошмарный запах от него усиливается, и я закусываю губу, судорожно стискивая салфетку на коленях.

От вида Глиенны, смачно жующей каждый кусочек этой вонючей дряни, комок подкатывает к горлу, и уверена, именно моего позора она и добивается. И когда я принимаю волевое решение встать и выйти вон, на сжатый кулак вдруг ложится тёплая ладонь. Никто этого не может видеть: сёстры уже тихо хихикают, поглядывая на моё застывшее и наверняка зеленоватое лицо, отец с пыхтением жуёт окорок и жадно запивает его вином. А невесомое касание приносит умиротворение, приятные мурашки по коже и волну жизненного тепла. Шумно выдыхаю, с облегчением прикрыв глаза, потому что эпицентр тошноты медленно гаснет. Кулак разжимается, пальцы отчаянно трясутся, и только через ещё два вдоха Анвар убирает руку: будто считал пульс, выверял до пропуска между биениями сердца.

Как, как он это делает?! Шарлатан, обманщик, колдун… Но как же хорошо и свободно…

Легко дышать. Тепло покалыванием рассыпается по позвонкам, ослабляя напряжение в лопатках. Позволив себе искоса взглянуть на графа, ловлю почти невидимую, но ощутимую кривую улыбку. Снова чувствует себя победителем, думает, что его способности управлять моим телом что-то меняют? Как бы ни так. Я ещё в здравом уме. Правда, из-за гула в ушах совершенно потеряла нить разговора, который Глиенна пытается завести с Анваром, отвечающим ей как ни в чём не бывало.





— …вы не правы, миледи. Да, помимо единой для большинства стран веры в Сантарру у нас имеются свои обычаи и традиции. В основном они связаны с местами, где мы живём: к примеру, ни один караван не двинется через пустыню, не попросив разрешения у духов песков. Однако официальная религия у нас с вами одна.

— Но вера в стихийных духов так устарела, — жеманно тянет Глиенна, пригубив бокал. — Нечто совсем первобытное, уж простите. И никак не вяжется между собой: человек или верит в то, что мир сотворила белая богиня, или в стихийное ничто, но не во всё разом.

— Чтобы понять образ жизни в Манчтурии, там нужно жить, — тактично закрывает тему Анвар, хотя я улавливаю в его тоне железные ноты.

— Вот Виола и поживёт, а потом расскажет всем нам, как оно, — не то хихикает, не то хрюкает Таиса.

— Что ты, милая. Наша кронпринцесса слишком высоко задрала нос, чтобы хотя бы соизволить ответить на предложение графа, где уж ей знать о традиционных визитах вежливости, — издевательски бросает Глиенна, разжигая новый приступ отвращения к этому сборищу гадюк. Отчаянно пытаясь сохранить спокойствие, выражаю сквозь их смешки осторожный протест:

— К вашему сведению, я…

— Её мать — простолюдинка. Тяжело же придётся рыбачке в пустыне, — бестолково-пространственными рассуждениями перебивает Иви, подхватывая волну издевательств от матери и сестры.

— Так вот, почему о манерах аристократов она ничего не ведает!

Злость клокочет под рёбрами вместе со стыдом за их поведение, беглый взгляд на отца не сулит никакой поддержки — он спокойно осушает бокал за бокалом, давно привыкнув к подобным перепалкам, как к фоновому шуму. Если бы не присутствие Анвара, я бы уже отвечала им той же монетой и выражениями, которые не вписывают в летописи, но как любит повторять Эдсель: поросячьим визгом свиней не заткнёшь.

— Может, найдём иную тему в присутствии гостя? — перекрываю я неприличный смех как можно более твёрдым тоном. Боковым зрением замечаю, как граф, с любопытством склонив голову набок, потягивает вино и наблюдает за зверинцем. Не вмешиваясь в женские склоки, как и положено мужчине.