Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 73

Глава 35, (последняя, в которой цитируются выбранные места из переписки разных людей с разными людьми)

Ахарави, о. Керкира, Эллада

От лейтенанта Костаса Стоматули — леди Камилле Конвей, вдовствующей графине Торнфилд (Люнденвик, Бритвальд) и госпоже Полине Разумовой (Кембридж, Пемброк-колледж, Бритвальд)

Дорогие дамы, привет вам из почти осенней Эллады! Как и следовало ожидать, начались шторма. Правда, пока тепло, и солнце греет совсем неплохо, днём доходит до почти летних температур. Это весьма кстати: начался сбор винограда на вино, а через две-три недели — и сбор оливок. Впрочем, вашему покорному слуге совершенно нечего делать, все заняты делом и никаких преступлений не совершают. Так что я привожу в порядок материалы нашего с вами расследования и особо не надрываюсь — несмотря на полученное повышение (вы ведь обратили внимание на слово «лейтенант» без мерзкой приставки «суб»?)

Новости тем не менее есть.

Окончательный вердикт: убийство совершено Александросом. Перевёз тело его отец, пытаясь скрыть следы преступления и спасти сына. Господина Манолакиса не стали осуждать на заключение, но штраф назначили значительный, за попытку ввести следствие в заблуждение.

Супруги Манолакис расстались и дело, кажется, даже идёт к разводу. Аристидес продал свою долю в пароходной и грузовой компаниях и уехал куда-то очень уж далеко, чуть ли не в Новый свет. Госпожа Маргарита с детьми пока в Афинах, но, кажется, собирается перебраться в Дойчланд — господин Штальмарк очень заинтересовался способностями Риста и предложил ему личное ученичество.

Александроса похоронили в родовом склепе семьи на кладбище близ Афин.

Игуменья Эуфания постриглась в монастырь, и теперь в храме Великой Матери всем командует Параскевия; весной она собирается начать ремонт.

Отец Стефанос вполне вписался в жизнь нашего Ахарави, сейчас он вместе со всеми собирает виноград.

Важное: выяснились подробности трагического случая с господином Микеле Кастелло, помните ещё такого? Как и предполагалось, тот коллекционер-любитель экзотических пресмыкающихся, ни при чём. Его коллекция представляет собой муляжи, чучела и прочее неживое. Откуда же взялась вполне живая экзотическая тварь? Это выяснилось очень скоро после вашего отъезда, в первых числах сентября. Один из пастухов заметил в горах, совсем недалеко от Ахарави, полуразвалившуюся хижину. Заглянул туда… и вызвал меня. В хижине лежали человеческие останки среди стеклянных террариумов с дохлыми змеями. Как оказалось, два молодых идиота решили заработать денег, и самым простым и денежным способом сочли добычу и продажу змеиного яда. С местными гадюками у них получилось, кое-что они заработали и купили несколько более редких и. так сказать, удойных тварей. Один из них, видимо, зазевался и был укушен; змея не стала дожидаться появления второго концессионера и уползла, как оказалось, на встречу с господином Кастелло. Второй же молодой человек обнаружил труп приятеля, перепугался до… до неприличия, удрал к маме и затаился. Разумеется, его нашли довольно быстро, суд назначен на двадцатое октября. Как минимум, его обвинят в неоказании помощи.

Ну, довольно я уже занимал ваше время и внимание.

Мой отец передаёт вам привет и выражает надежду, что вы сочтёте возможным провести на вилле «Магнолия» и следующее лето.

Приветы передают также Хрисула, оба владельца таверн, Манолис из кондитерской лавки, Василис из фруктовой и госпожа Зои, которая со слезами на глазах вспоминает, как вы хвалили её масло и сыр.

Я же просто буду скучать.

Ваш лейтенант следственного отдела городской стражи, Костас Стоматули

12 сентября

Медиоланум, королевство Лаций

От госпожи Сони Мингард — леди Камилле Конвей, вдовствующей графине Торнфилд (Люнденвик, Бритвальд)

Дорогая леди Камилла! Да-да-да, я буду в Люнденвике в королевской опере весь октябрь! Мне остались два выступления в «Ла Скала», и дальше я полечу к вам на… хотела бы сказать «самом лучшем», но нет, на выбранном Клаусом дирижабле «Королева Маб». Впрочем, до сего момента Клаус ни разу не промахнулся, так что, я уверена, и в этот раз прибуду как должно и не слишком устану.

Я очень благодарна вам за приглашение остановиться в вашем доме. Это намного удобнее, чем жить в гостинице, где иной раз бесцеремонные проживающие, узнав меня, норовят потрогать. Представляете — потрогать! Брррр!





Да, Банни со мной, надеюсь, ваш пёсик не успел её забыть и будет рад встрече.

Привет и наилучшие пожелания вашей высокоучёной подруге, надеюсь, мы встретимся все втроём и поболтаем за чашкой хорошего чая.

С любовью,

Соня Мингард.

18 сентября

Люнденвик, королевство Бритвальд

От леди Камиллы Конвей, вдовствующей графини Торнфилд — мэтру Уго Штальмарку, личному магу его величества Фридриха IV (Гамбург, королевство Дойчланд)

Дорогой, глубокоуважаемый мэтр!

Да, безусловно, я готова принять у себя в доме вашу сестру и обеспечить её удобство и безопасность. Со всем остальным, как мне кажется, вполне успешно справляется господин Клаус Шмидт, он же Никколо дель Фаббро. Более того, скажу вам по секрету — мы с ней договорились ещё месяц назад, в последние дня моего пребывания на Керкире, что прекрасная госпожа Мингард остановится у меня.

Аристотель Манолакис представляется мне чрезвычайно перспективным молодым магом. Жаль, что мэтр Вильгельм Корстон, главный маг его величества Кристиана II Бритвальдского, так занят, что взять к себе ещё одного ученика никак не сможет, я бы постаралась переманить эту будущую звезду…

Впрочем, до этого момента ещё много времени утечёт.

Отчёт о наших с вами совместных действиях я, как и полагалось, передала в министерство иностранных дел. Полагаю, вопросов у них не возникнет.

Надеюсь, нам доведётся ещё поработать вместе.

С неизменным уважением,

Камилла Конвей.

26 сентября

Ахарави, о. Керкира, Эллада

От кирии Хрисулы Ставраки — госпоже Эллен Биддер, в доме вдовствующей графини Торнфилд