Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 75



— Бесстрашный охотник тире полукровка. Наслышан о

тебе и семействе. С сестрой даже тесно познакомился, — демон

хохотнул, вызывая у Моргана желание размозжить ему голову. —

Мне интересно, как братство согласилось принять тебя в свои

ряды? Оно же охотится на таких, как мы!

Морган не ответил. Вместо этого вскинул руку перед собой

и произнес заклинание. Демон отбил его в лёгкую.

— Глупенький, я чистокровный! Твои жалкие потуги оси-лить магию скорее забавляют, чем страшат. Сестрица тоже пыталась убегать да атаковать. Дурочка! Зачем бежать, если я дал ей то, что суккубу нужно больше жизни?

Морган выпустил ещё одно заклинание. Демону пришлось

приложить усилия, дабы в этот раз увернуться.

253

— Хотя у меня есть пару вопросов. Как получилось, что, бу-дучи демонской шлюхой, она была девственно невинна? Что ты с

ней делал? Держал на цепи и запрещал использовать силы? Тогда

я совершил благой поступок — сорвал цветок, и теперь сестрица

может быть собой. Она, кстати, хороша. Мне понравился её крик.

Тонкий кнут обвился вокруг шеи демона. Тот от неожиданности пошатнулся и удивлённо уставился на полукровку. Затем

выкинул в сторону парня столб огня. Морган с трудом увернулся.

Кнут выпал из рук и тварь быстро освободилась от захвата.

— Второй вопрос: близнецы чувствуют друг друга? Каково

тебе было? Понравилось? Можно считать, что я и тебя удовлетво-рил? Кстати, как сестрицу зовут? Не успел узнать её имя…

Клинок просвистел в миллиметре от лица демона. Тот

насмешливо изогнул губы в снисходительной ухмылке.

— И как тебя только взяли в… — договорить не успел. Изо

рта вытекла струйка черной крови и демон ошарашенно дотро-нулся до губ. Стёр с них темный след и поднес пальцы к лицу. —

Как ты? — Я охотник, — произнес Мо, размашистым ударом, появившегося в руке меча, снося голову демона с плеч.

Она покатилась по полу. Морган выдохнул, зажмурился.

Даже это убийство приносило ему страдания.

— Глупец! Наивно считаешь, что я стою за всем?

Полукровка распахнул глаза и уставился на оскалившуюся

голову. — Подумай, зачем мне по собственной воле пачкать руки о

мерзость? Ваше половинчатое отродье отвратительно! Придурок!

Не пробовал раскинуть мозгами? Может причина всему — ты? Когда братство велит убивать — ты убиваешь. Неважно кто перед тобой: милое зеленоглазое дитя или дряхлый старик. Ты сам дал

клятву. Нарушение договора чревато последствиями.

Голова неожиданно вспыхнула адским пламенем и через

миг осыпалась пеплом. Морган отшатнулся, чувствуя, как кровь

стучит в ушах. Слова демона поразили до глубины души. Пара

фраз, а открылось столько, что выть хотелось от ужаса. Милая

Астрид пострадала из-за слабохарактерности и глупой жалости

самого Мо. Как же он ненавидел себя в эту секунду…

254

Виннфлед покосился на туловище демона. Можно ли верить его словам? Словам твари! Но шестым чувством он всегда

знал, братство — не то, что из себя выдает. И это выбивало почву

из-под ног. Морган рухнул на колени, сжал голову руками и закричал — громко, надрывно, с болью.



Он смывал несуществующую черную кровь, когда в ван-ную комнату вошла сестра. Последние дни не пошли девушке на

пользу. Болезненный вид, осунувшееся лицо, впалые безжизнен-ные глаза… Белоснежная рубашка дополняла образ, делая схожей

с призраком.

Морган взглянул на сестру сквозь зеркало, не решаясь

обернуться. Чувство вины сжимало грудь стальным корсетом.

— Морри, где ты был? — её глухой голос вызвал очередной

приступ боли. — Морри?

Морган знал, что сестра считала его эмоции. Прекрасно

осознавал, что она всё поняла ещё в момент битвы с демоном. Ви-нила ли брата за происшедшее? Морган не чувствовал этого. И её

всепрощающий настрой ужасал ещё больше. Если бы Астрид воз-ненавидела близнеца, кинулась с кулаками и обвинениями, было

проще. Но девушка смотрела на брата с привычной любовью и

принятием, и от этого у Моргана сводило живот и ком подкатывал

к горлу. — Астрид, прости меня! Я так виноват перед тобой! Глупец

неспособный довести дело до конца! Я не сумел убить ту девочку!

Она так смотрела на меня… Если бы я только выполнил задание…

— Морган обернулся к сестре и рухнул перед ней на колени, закрывая лицо руками. Слезы катились по щекам. Стыд, отвращение к себе, боль и жалость по отношению к близняшке. Ворох

чувств кипел в груди.

255

Он ощутил, как сестра приблизилась к нему. Несколько то-мительных секунд ничего не происходило, а затем девушка обняла за шею и прижала к себе. Погладила по волосам.

— Морри, ты поступил, как велело сердце. И я горжусь, что

ты до сих пор его слушаешь. Если ты решил подарить малышке

жизнь, значит, она была того достойна. Не ты причинял мне вред

и издевался. Это был демон и те, кто отдал приказ. Мне не в чем

тебя винить, милый Морри. Я люблю тебя и не хочу, чтобы ты презирал себя. Мы обещали забыть о случившемся, так давай придерживаться этого.

Морган кивнул, осознавая, что сказать легче, чем действительно забыть!

256

ГЛАВА 30. НА ОДНУ ТВАРЬ МЕНЬШЕ

Белоснежный конверт с алой печатью братства лежал на

кровати. Виннфлед отрешенно смотрел перед собой, сжимая кулаки. Он пытался дышать медленно, вбирал воздух в лёгкие и заставлял себя выдыхать спокойно и умиротворенно. Но это не

помогало. В душе Моргана клокотала ярость. Он ненавидел тех, кто доставил письмо; кто творя «благие» дела, вершил геноцид на

земле, а за ошибки братьев насиловал невинных девушек.

Стук в дверь заставил брюнета вздрогнуть. Астрид бес-шумным призраком проскользнула в спальню и замерла у постели. — Морри, к крыльцу подъехала карета. Ты уходишь?

Морган невольно покосился на конверт. Сестра посмотрела в том направлении и замерла, забыв, как дышать.

— Это… они, — фраза не прозвучала вопросом. Астрид прекрасно знала, чья печать украшала белый лист. Она на миг ощутила злость, но тут же укорила себя за подобные чувства. Хорошие

люди прощают врагов, а она поклялась, что будет хорошей.

— Ты должен идти.

Морган не хотел. Будь его воля, он больше не переступал

бы порог братства, но жизнь семьи зависла теперь от послушания

старшего Виннфледа.

— Или можешь проигнорировать приглашение, давая понять, что братство тебе не указ. Ты сильный, Морри. Мы сильные.

И справимся без их помощи.