Страница 60 из 75
Мозаика на каменных сводах на время сместила фокус
внимания. Лики неизвестных святых смотрели угрюмо и осуждающе. Парень покачал головой. В тех немногих храмах, куда ему
удалось заглянуть в последнее время, иконы не вызывали ужаса.
В лицах тех святых мужей не было ненависти, здесь же… Мо
вздрогнул, когда взгляд зацепился за изображение старца, безжа-лостно протыкавшего юную девушку кинжалом.
— Она была настоящим монстром. Взмахом руки испепе-ляла города! И тогда наш предводитель, великий брат Витторио, вышел и бесстрашно сразился с этой мерзостью.
Морган медленно обернулся на голос. Перед парнем стоял
пожилой мужчина с проседью в волосах и бороде.
— Юный брат сказал, ты давно ищешь встречи с нами, друг
мой. Он поведал, что ты узнал демонов в таверне, а это большая
редкость! Порой даже опытные охотники не сразу признают тварей в человеческих масках. Как тебя зовут, мой друг?
Морган представился. Старец кивнул.
— Я монсеньор Альбани, один из руководителей местного
крыла братства. Наш славный орден велик и раскинул свои руки
повсеместно. Каждый день мы выходим на поле брани и избав-ляем многострадальную землю от мерзости, что заполонила её.
Мы сражаемся за правое дело, мой друг Морган. Пока есть мы, че-ловечество в безопасности.
Глаза старца блестели. От этого фанатичного взгляда Виннфледу стало жутко. Страх проник в душу и крепкой хваткой сжал
сердце. Брюнет сглотнул, заставляя себя кивнуть собеседнику.
242
— Пройдем ко мне в келью, мой друг. Я уверен, ты найдешь
в нашем братстве всё, чего ищет твоя душа, — старик помнил за
собой. — Давным-давно, когда я был молод, у меня была невеста
и большие планы на жизнь. Родители оставили мне громадное
наследство. Я был уважаем в обществе и мысленно построил свою
жизнь на многие годы вперёд. Но судьба распорядилась иначе.
Однажды я вернулся после мессы и застал ужасающую картину.
Стены дома были в крови. Мебель перевёрнута, наряды разбро-саны. А самое страшное, моя юная супруга, с которой мы пару
дней как обручились, лежала на полу разодрана. Смотреть на её
тело было невозможно. От увиденного и пережитого мой разум
помутнел, — монах замолчал. Несколько мгновений размышлял о
былом, а затем продолжил как ни в чем не бывало.
— Я выбежал из дома и слонялся по улицам города, громко
голося и проклиная всё божественное, что допустило подобное. Я
был в шаге от падения, когда меня за руку схватил человек. Он
успокоил меня, обогрел и накормил. Я думал, что это мой спаси-тель, но оказалось — тварь. Демон, который прикинулся добрым
мужем, дабы подобраться к жертве и лишить её жизни. И тогда на
меня снизошла божественная благодать. Я осознал, что передо
мной убийца любимой жены и если я не остановлю его сейчас, сколько ещё несчастных девушек падёт от этой гнусности? И тогда во мне словно пробудилась некая сила. Я схватила демона и
голыми руками разорвал ему пасть!
У Моргана мороз пробежался по коже. Он покосился на
старческие ладони и поджал губы. Монсеньор сделал вид, что не
заметил этого взгляда.
— Мой разум посветлел. Я осознал, что пути господни
неисповедимы. Жуткой потерей проведение привело меня к моей
настоящей миссии в этой жизни.
Монсеньор распахнул дверь кельи и жестом пригласил
Моргана войти. Виннфлед замялся, оценивая шанс выбраться в
случае необходимости. Возможности были невелики. Сделал шаг.
Краем глаз заметил, как еле заметно блеснули руны на двери. Дурной знак!
243
Но монсеньор этого словно не заметил. Проследовал за
парнем, закрыл келью и прошел к столу, грузно опускаясь на стул.
— Долгое время я в одиночку выполнял великую миссию, но мои действия не остались незамеченными. На меня вышел
один из членов братства и предложил присоединиться к ним. Я не
смог отказать. И вот я уже более пятидесяти лет служу ордену ве-рой и правдой, — монсеньор поднял кисти на уровень глаз и улыбнулся собственным мыслям. — Ты до сих пор считаешь нас
убийцами, Морган?
Вопрос старца был неожиданным. Мо вздрогнул и резко
замотал головой. На миг показалось, что монсеньор прочитал его
мысли. Но мужчина улыбнулся дружелюбно и искренне.
— Я знаю, мой милый друг, поначалу создаётся ощущение, что это мы монстры. Но поверь, когда ты лично столкнешься с
преступлениями тварей, то поймёшь — иного выхода нет. Либо
мы, либо они. Хочешь вина?
Морган отказался.
— И правильно, разум должен быть чист и трезв. Нужно
быть настороже. Скажи, Морган, как давно ты знаешь о тварях?
Резкая смена темы на мгновение ввела Виннфледа в ступор. Он попытался пересказать выдуманную историю, но монсеньор его одернул, осуждающе покачав головой.
— Мой друг, я поведал тебе правду о себе и хочу, чтобы ты
тоже был честен со мной. Ради твоих же братьев Сверра и Эйрика
и сестры Астрид.
Моргану словно вылили на голову ушат ледяной воды. Он
уставился на монсеньора встревоженным взглядом, а тот еле заметно улыбнулся, призывая приступать к рассказу.
— Мне кажется, что вы знаете обо мне и так слишком
много. Начну с другого. Я пришел к вам, чтобы защитить семью и
действительно избавить землю от нечисти.
— Но ты и сам нечист, мой друг.
Моргану в очередной раз стало не по себе. Он гадал, что
опасность для семьи исходит от демонов, но люди оказались в
разы проворнее. Как давно за ними идёт слежка? Что и как выдало
244
их? Права была мать, когда утверждала, что таких, как они будут
ненавидеть все. Люди, демоны… Полукровки везде изгои.
— Во мне течет кровь человека. И её больше, — как можно
спокойнее отозвался Виннфлед. — Мой отец был воином и научил
сражаться. Мать была тварью, и её я презираю всей душой. Как думаете, монсеньор, хочу ли я быть похожим на нее?
— От зова крови не убежать, мой друг, — пожал плечами
Альбани.
Морган резко тряхнул головой.
— Не убежать. Но разве не важнее, кем я себя ощущаю и к
чему стремлюсь? Я человек и хочу защитить свою семью.
— От кого, мой друг?
— У полукровок все враги. Нашей крови желают твари и, как вижу, вы тоже. Поэтому я хочу заключить сделку, дабы обез-опаситься хотя бы с одной стороны. Я готов служить братству ве-рой и правдой, выполнять все приказы и придерживаться правил, но взамен ваши люди не станут охотиться на мою семью.
— Смело, Морган Виннфлед. Ты бесстрашный парень и
определенно толковый. Нам нужны такие люди. Но как я могу
быть уверен, что твои родственники не станут нападать на нас?