Страница 40 из 75
нас спасти, но упрямо молчал сколько лет…
— Я пытался вам сказать, — Финн сжал кулаки. Кандалов
больше не было, но силы не вернулись. Или просто отсутствовали
163
в этом месте. — Но вы каждый раз велели мне умолкнуть и не желали слушать.
— Ох, конечно, бедный несчастный Финнвард. Никто не
давал ему говорить! — Эйрик не собирался сбавлять обороты, —
Если бы хотел, давно всё рассказал, а так… Ты соучастник и погу-бил нас!
— Мы не мертвы, а лишь сосланы в Ад.
— Да мне плевать! Ты виноват во всем этом!
— Эйрик, хватит. Он же тоже здесь, вместе с нами.
— Знаешь что, Тигреночек? А не заткнулась бы ты? Бедная
несчастная, иди ищи своего ублюдочного близнеца и не лезь в
мой разговор.
Астрид вспыхнула, словно ей отвесили пощечину. Замерла, удивлённо глядя на младшего брата. Радужка Эйрика медленно приобретала оранжевый оттенок.
— Эйрик, твои глаза…
— Что теперь с ними не так? Хотя, чего это я? Я весь не такой для тебя и Моргана, ведь я не Сверр! Да пошли вы все! — и
парень развернулся, торопливо удаляясь прочь от родных.
— Эйрик, расходиться — плохая идея! Мы не знаем, что это
за место! — попыталась вернуть брата девушка, но её проигнори-ровали. — Оставь его в покое, милая. Перебесится и вернётся, —
Морган приблизился к сестре и коснулся её руки. — Сейчас нужно
найти Сверра и понять, где мы.
— Это опасное место для полукровок. Нам лучше держаться вместе, — тихо обронил Финн.
И здесь сорвался уже Морган.
— Серьезно? Теперь решил умничать? У тебя было время, Финнвард, Эйрик прав. Ты мог это предотвратить, если бы рассказал правду. Но нет, ты предпочел молчать. Так и впредь не откры-вай рта. Я не желаю слышать тебя, да и знать тоже, — Морган
смотрел на брата пожелтевшими глазами.
Финн как-то горько хмыкнул и отвёл взгляд в сторону. Он
никогда им не лгал, просто недоговаривал. И то лишь по одной
причине: никто не желал его слушать.
164
— Нечего сказать, братец? Что ж, надеюсь, тебя загрызет
совесть, — выплюнул «проклятие» в лицо брату Мо и резко обернулся к сестре. — Пойдем, Астрид, нам нужно найти Сверра.
Глядя в спину удаляющимся ребятам, Финн кусал губы. В
его жизни ничего не менялось…
165
ГЛАВА 20. ОТЕЦ
Они все исчезли. Заклятия колдунов, вспышка, и братья с
сестрой испарились. Сверр метнул испуганный взгляд на руки, где
мгновение назад лежал близнец. Моргана словно не существо-вало. Лишь кровь, да кандалы с рук Финна напоминали о происшедшем.
— Где они? — он задал вопрос, не узнавая собственный голос. Перевел на застывших колдунов тяжёлый взгляд. — Что вы с
ними сделали? Куда отправили моих близнецов?!
Парень медленно поднялся на ноги. Стряхнул с рук кровь
Мо. В груди пробуждалась дикая ярость.
— Я задал вопрос, — медленно повторил низким рычащим
голосом. Глаза начали окрашиваться в оранжевый.
Колдуны невольно отшатнулись и зашептались. Сверр
наклонил голову набок, изучающе разглядывая врагов. Он чувствовал их страх.
— Чего вы притихли? Напали на безоружных, а теперь
смолкли, словно увидели дикого зверя, — Сверру понравилось, какое сравнение он подобрал для себя.
— Не подходи, выродок! — впереди стоящий колдун взмахнул рукой. Сверр лишь поморщился.
— Это было неприятно, — констатировал он, делая шаг и
переступая невидимый барьер. В глазах магов отразились ужас и
непонимание.
— Что случилось? Почему он ещё жив? — Харальд обернулся и замер, глядя в упор на сына. Потом покосился на камни, которые служили ориентирами для барьера. Сглотнул. — Что это
значит?
166
— Он не твой сын, Харальд, — неуверенно обронил некто
из колдунов.
— Но Морган и Астрид — мои дети. А он их близнец! — викинг пытался осмыслить услышанное. Выходило плохо.
— Мы не знаем, как объяснить этот феномен, ярл. Но перед
нами определено не твой ребенок. На нем не работает магия
крови. — И он демон. Чистокровный, — тихо добавил ещё один
маг. Сверр резко повернул к нему голову. Прищурился, пытливо осмотрел и усмехнулся.
— Демон значит? Забавно… Выходит, я умею делать всякие
фокусы. Интересно, какие? — парень поднес руку к лицу и пару
мгновений разглядывал её. Затем сжал кулак. Один из сообщни-ков Харальда рухнул на землю. Сверр удовлетворённо охнул. Повторил ритуал ещё раз. Пара колдунов упала как подкошенные —
Если бы я знал об этом даре раньше, то… — Сверр мечтательно
прикрыл глаза. От Эйрика мокрого места не осталось бы.
— Убейте его. Убейте этого демона, — договорить Харальд
не успел. Сверр шагнул к викингу и сжал руку у него на шее. Приподнял над землёй, с наслаждением наблюдая, как беспомощно
бесстрашный норвежец болтыхает в воздухе ногами и открывает
рот, пытаясь вздохнуть.
— Однажды я поклялся, Харальд, что убью тебя при
встрече. Пришлось ждать почти девять лет, но теперь я могу сдержать свое слово.
Колдуны попытались помочь вожаку, но их заклятия
столкнулись с невидимым щитом, накрывшем Сверра и отца. Но-воявленный демон на миг отвлекся, посмотрел на магов и расплылся в самодовольной ухмылке.
— Не представляю, как это сделал, но мне нравится. Так
вот, Харальд, я обещал тебя убить. Прежде я чувствовал вину из-за этих слов, но теперь ты для меня — никто. Я с радостью сверну
тебе шею.
— Если убьешь меня, то никогда не возвратишь близнецов.
— проскрипел на последнем издыхании Харальд.
Сверр неожиданно рассмеялся.
167
— Мне жаль моих дорогих близнецов, но Морган слабак, а
Астрид — глупая девчонка. Если они вернутся, придется вновь
слушать их нытье, — дёрнул рукой. Раздался хруст шейных по-звонков и тело викинга безвольно рухнуло наземь. — Прощай, ярл
Харальд. Да здравствуй, ярл Сверр.
Демон обернулся, раскинув руки в стороны.
— Склоните колени перед новым лидером.
Острый клинок вошёл в грудь. Парень пошатнулся, удивлённо опустил взгляд на руку ведьмы, что посмела его коснуться.
— Мы не служили Харальду. Нашей задачей было убить демонов. Так что отправляйся в Ад, монстр! — прошептала девушка
и обессиленно рухнула замертво. На проникновение под защиту
ушли все силы.
Сверр потрясённо коснулся клинка. Он убил Харальда, почти стал ярлом, добился желаемого и… Парень зарычал и исчез.
Он возник посреди серой пустоши, ощущая дикое отчаяние. Мерзкое ведьмовское отродье! Испортили его триумф…
— Сверр, милый! — блондин услышал визг сестры и поморщился. Астрид налетела на брата, сметая в крепкие объятия. — Мы