Страница 15 из 75
— Я знаю. Ты всегда мне так говоришь. А теперь сделай, как я тебе сказал.
И Эдна, скрипя зубами, подошла к двери, отворила её и
окликнула удаляющегося Зигурда. Мужчина обернулся. Вернулся
за оружием, удивлённо принимая отказ женщины от дальнейших
встреч. — Я думал, ты никого не отвергаешь, — сердито произнес
он, покидая дом Эдны. Женщина заскрипела зубами, а Финн
улыбнулся. И потерял контроль.
Доли секунды хватило, чтобы демоница уловила слабину и
вырвалась из-под чужого влияния. Взмахом руки отшвырнула
ослабевшего мальчишку к стене и замерла, разглядывая его испе-пеляющим взором.
— Мелкий щенок!
Ментальная атака была похожа на удар кнутом. Финн прижал руку к лицу. На пальцах осталась кровь.
— Мама, не надо! — он испуганно вздрогнул, пытаясь от-ползти подальше от взбешённой демоницы.
Ещё один удар. Мальчика отшвырнуло в следующий угол.
— Решил магией побаловаться? — зло прорычал женщина, неумолимо приближаясь к сыну. Ещё взмах. Финн замер, не в силах пошевелиться.
— Запомни, щенок, я твоя мать! Ты должен быть мне бла-годарен уже за то, что я позволила тебе родиться! Без меня ты –
ничто. И если ещё раз попробуешь применить на мне подобные
фокусы, я, клянусь богами здешних людишек, убью тебя и от-правлю в самое пекло. Там как раз очень любят таких полукровок.
61
Посмотрим, как ты выживешь среди тех, кто не будет с тобой це-ремониться, — женщина присела на корточки и резко схватила
сына за подбородок, заставляя смотреть на неё.
— Ты услышал меня? Ещё хоть раз… — Эдна наклонилась, замирая в нескольких миллиметрах от лица мальчика.
Финна трясло от страха, боли и слабости из-за применения
сил. Он смотрел в глаза матери и в эту самую секунду осознавал
собственную беспомощность. Он ничего не мог противопоставить
ей! Эдна была сильной, злой и, глядя в эти полные ненависти
глаза, Финнвард понимал, что при следующей попытке она при-ведет угрозы в жизнь. У него не было шансов на победу.
— Я не слышу, — раздражённо рыкнула Эдна. Финнвард
еле заметно кивнул. — Чудесно! — она с такой силой сжала его подбородок, что у мальчика невольно брызнули слезы. Женщина
усмехнулась.
— До чего ты жалок, Финнвард. Глупый недодемон и недо-человек. Ты никому никогда не будешь нужен. Эти людишки будут тебя ненавидеть, зря только глотку за них рвешь. Будь
паинькой и, возможно, я помогу тебе не сдохнуть. А теперь убирайся с моих глаз. Если я увижу тебя в ближайшие дни, ты пожалеешь об этом. Пошел вон!
Она презрительно поморщилась, наблюдая, как сын с трудом поднимается с пола и торопливо перемещается к выходу.
Стоило двери захлопнуться, как демоница обессиленно рухнула
на скамейку и вытерла пот со лба. У неё была масса вопросов, но
самым важным оставался: «как полукровке удалось проникнуть в
её сознание»? Это пугало. Эдна припомнила предсказание вельвы
и поежился.
От мальчишки пора было избавиться.
62
ГЛАВА 10. ОБРЫВ
Харальд улыбался, наблюдая восторженное лицо младшего сына. Эйрик с неприкрытым интересом разглядывал драккар, касался гладких стенок, словно кончиками пальцев старался
впитать в себя пережитые путешествия этой лодки. Корабль и рассказы отца о приключениях отзывались в душе мальчика жгучим
желанием скорее окрепнуть и выйти в море, чтобы среди беско-нечных водных просторов чувствовать мощь стихий и покрови-тельство богов.
Эйрик грезил морем и лодками. Восьмилетний малыш, одинокий и никому не нужный в этом мире, находил утешение в
фантазиях о будущих приключениях. Он мечтал стать похожим на
отца; горел желанием быть лучшим мореплавателем среди викингов и, вдыхая полной грудью просоленный запах древесины, мыслями уплывал за горизонт.
Харальда подкупали эти горящие восторгом глаза. Он
улыбался и представлял, как однажды возьмёт подросшего сына с
собой в поход.
— Из тебя выйдет прекрасный мореход, Эйрик, — мужчина
положил руку сыну на плечо. — Это твоя стихия. Я вижу это, мой
мальчик. Ты будешь лучшим викингом-мореплавателем среди
всех, кого я когда-либо знал. И если продолжишь жить своей меч-той, однажды превзойдешь даже меня, — уверенно произнес ярл и
одобрительно кивнул.
Эйрик не сдержал улыбки. Поднял глаза на отца и пару
мгновений разглядывал лицо викинга. Это была лучшая похвала
за недолгую жизнь малыша.
Харальд ещё немного задержался около сына. Показал ему
несколько хитрых трюков с узлами, проследил, чтобы мальчик
63
повторил их и после оставил Эйрика. Уходя, он ощущал гордость
за сына, не догадываясь, что всего в пару десятках метров иные
эмоции, тоже направленные на Эйрика, переполняют другого его
сына. Сверр скрывался от глаз окружающих в густых зарослях.
Он крутил в руке гладкий камушек, поднятый с земли, и сердито
наблюдал за отцом и ненавистным младшим братом. Супил брови
и сжимал челюсть, яростно перебирая меж пальцев острый предмет. Отец должен был играть с ним. Это его, Сверра, он обязан ка-тать на лодке и хвалить. До мальчика долетали восторженные
речи ярла, и от злости малыш сильнее сжимал камень в руке и
скрежетал зубами. Разве он хуже? Сверр старше и более ловкий. А
ещё талантливее! Он плавает, как рыбка, разве брат так умеет?
Мальчик подался вперёд и прищурился, с завистью разглядывая, как отец демонстрирует Эйрику хитросплетение узлов.
— У меня получилось бы намного лучше, — буркнул себе
под нос Сверр и тяжело задышал, когда ярл потрепал сынишку по
волосам перед уходом. — Маленький выродок! — он швырнул в
мальчика камнем. Тот не долетел. Это разозлило ещё больше. —
Уродец! — погрозил он брату кулачком, повторяя услышанное от
матери слово.
Эйрик, продолжая поглаживать борт драккара, неожиданно замер, что-то услышав. Сверр испуганно затаил дыхание.
Младший мальчишка потёр макушку и выпрыгнул из лодочки, торопливо направляясь к кустам. Сидящий в засаде близнец ощутил, как мороз пробежал по коже. Попадаться на глаза брату не
хотелось. Он торопливо закопошился, стараясь издавать меньше
звуков, и осторожно выскользнул из кустов с другой стороны.
Эйрик замер в двух шагах от зарослей. Огляделся. Заметил
на земле палку и наклонился, подбирая её. Сделал шаг к кустам и
резко ударил по листьям. Никто не отозвался, не вскрикнул, не охнул. Малыш нахмурился. Он готов был поклясться, что в кустах
кто-то сидел. Для пущей убедительности мальчик потыкал палкой
меж веток, но никого не обнаружилось. Пожав плечиками, Эйрик