Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 77

— Во время учёбы в Англии мне попалась в руки какая-то индийская книжка. Там было много интересного.

— Что ж, давай ещё немного почитаем, — привлекаю её к себе я.

Ближе к рассвету, она отстраняется.

— Мне пора. Скоро проснётся брат.

— Думаешь, он ни о чём не догадался?

— Одно дело догадываться, другое — знать наверняка. Он мой брат, я его уважаю и люблю. И да, не бойся, эта ночь прошла без последствий для тебя и меня.

Я киваю, догадываясь, к чему она клонит. Не хотелось бы, чтобы Ли Юань-Фэн забеременела от меня после сегодняшнего. Девушка мне очень нравится, однако любовью это чувство не назовёшь.

— Скажи, а тот, другой, что находится в тебе — он всегда спит? — вдруг спрашивает она.

— Что? — едва не подскакиваю я. — Какой ещё другой?

— Тебе видней. Я лишь чувствую, что в этом теле есть ты и не ты. И тот, который не ты, он спит и видит всё, что с тобой происходит будто во сне.

Понятно, почему срабатывал мой амулет, какие-то способности у китаяночки есть. Правда, вреда для меня они не представляют. Во всяком случае, сейчас.

— Если не против, я бы не хотел говорить об этом.

— Хорошо. Прости меня, если мой вопрос причинил тебе боль.

Она склоняется надо мной, жарко целует в губы и уходит. Я пристально гляжу ей вслед, а потом долго ворочаюсь на постели. Устал как последняя сволочь, а сна ни в одном глазу. В башку лезет всякая ерунда.





Ранний рассвет кажется подарком. Встаю ещё до появления ординарца с моими шмотками. Выглядят они почти новыми. С удивлением смотрю на Кузьму: наверняка не обошлось без барабашкиных штучек-дрючек.

Одеваюсь, мою лицо ледяной водой — она помогает мыслям и телу прийти в норму.

Вот что значит ночь с красивой и опытной женщиной: вроде все жизненные соки выжали, но внутри всё поёт, душа рвётся в бой.

Савельич выстраивает бойцов, отдаёт рапорт. Происшествий за ночь не случилось, солдаты готовы к труду и обороне, но, в первую очередь, — к завтраку.

А с этим дело обстоит неплохо. К нашему подъёму деревенские женщины сварили несколько огромных котлов каши — шутка ли, им надо прокормить больше сотни голодных мужиков.

— Чумиза! — морщатся мои.

Сряди нижних чинов эта неприхотливая еда популярностью не пользуется. Солдаты часто жалуются, что от неё у них болит живот, а пища плохо переваривается, но мы в не в ресторане, спасибо и на этом.

Вдобавок каша с мясом, ради нас забили трёх поросят.

Спрашиваю у Ли Цао как будем расплачиваться за гостеприимство, мои финансы давно исполнили весь репертуар.

— Ты уже заплатил за всё, когда согласился помочь их людям перебраться через линию фронта. Торговцы, про которых я говорил, из этой деревни.

Больше ничего не добавляет, но по хмурым глазам становится ясно: он в курсе, что эту ночь его сестра провела со мной.

Как только котлы пустеют, даю команду отправляться.

Мы так чувствительно вдарили японцам, что не удивлюсь, если они не спали всю ночь и шли по нашим следам. Значит, нужно спешить.