Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 150 из 161

Подвал наполнился яростным ревом.

Джаспер тем временем тащил Полли к двери котельной.

— Почти выбрались… — приговаривал он. — Мы почти выбрались, Полли.

Джаспер прислонил девушку к стене и открыл дверь.

— А тошнотворная ворона мне не верила! — воскликнул мальчик. — Представляю себе лицо дядюшки, когда он…

— Джаспер!

Мальчик испуганно обернулся и увидел человека в сером пальто и цилиндре. Его лицо было скрыто под респиратором и защитными очками. Кажется, он был поражен не меньше мальчика.

— Ми… мистер крысолов?

Крысолов быстро подошел, расстегнул противоудушливую маску, снял очки. Пораженному мальчику предстало недоуменное и злое лицо Натаниэля Френсиса Доу.

— Дядюшка?

— Что ты здесь делаешь? Мисс Полли? Вы снова втянули моего племянника в какое-то сомнительное…

Джаспер перебил его:

— Нет! Я спас ее! Они похитили Полли, и я пробрался сюда за ней! А ты не верил…

Доктор Доу быстро проанализировал ситуацию.

— Что они с вами сделали, мисс Полли?

— Зубы… мои зубы…

— А ты что здесь делаешь? — спросил Джаспер. — И почему ты одет, как крысолов? И… — тут он все понял. — Ты пришел за Машиной? Ты все-таки решил похитить ее у Портера?

В двери пыточного подвала раздался грохот, словно в нее били колокольней.

— Нужно выбираться! — Доктор закинул руку Полли себе на плечо и потянул девушку в котельную. — Внизу стоит мой рельс-мобилер. Я помогу вам, мисс Полли.

Джаспер зашел следом, закрыл дверь котельной.

— Но где же она? — спросил мальчик. — Где Машина?

Дядюшка склонился над открытым люком.

— Мисс Полли, прошу вас: пару усилий, чтобы спуститься вниз.

— Дядюшка?

— Он провел нас, Джаспер, — негодующе ответил доктор Доу. — Фиш использовал меня. Он сообщил неверный код, и Машина осталась в хранилище Портера. Он снова использовал нас для своих целей.

Доктор Доу был в ярости, говоря это. Его лицо побелело, а руки тряслись.

— Но…

— Мы возвращаемся домой, Джаспер.

Мальчик кивнул и помог дядюшке спустить Полли в люк.

***

5 часов 30 минут (вечера).

Смолл выхватил из-под пальто Крысорез и ударил им Ратца, целясь ему в горло. Агент банка крутанулся, и удар ножа прошел над его головой. При этом Ратц продолжил движение и сделал ответный выпад своим лезвием в рукаве. Клинок попал в цель, но крысолов чуть повернул тело, и тот соскользнул по пальто, не причинив Смоллу никакого вреда.

Ратц был очень быстрым, и достать его было практически невозможно. К тому же он был более подвижен, чем скованный тяжелым пальто противник. И все же было бы преуменьшением сказать, что Смолл сильно ему уступал.

В особняке мистера Портера схлестнулись едва ли не две самые опасные личности в Габене. Ратц впервые за очень долгое время столкнулся с противником, который ему практически не уступал.

В движениях, в самой смолловой манере держаться угадывалось солдатское прошлое. Прошлое, научившее этого человека ступать четко и уверенно, подставляя ногу, отшагивать в нужный момент и бить быстро и в цель. Ранение хоть и сказывалось на Смолле, но он словно не замечал крови, которая пропитала его рубаху и капала с полы пальто. Уходить от ударов ножа Смолла было непросто, да и план вымотать его не удался. Ратц быстро это уяснил, и потому действовал осторожно.





Смолла, помимо того, что он был ранен, сжигали изнутри ярость и ненависть. И это было его слабостью. Это подталкивало его к необдуманным шагам, и только невероятная сила и опыт старого ветерана уже несколько раз за какие-то пять минут спасли ему жизнь.

Ратц, в свою очередь, был быстр настолько, что успевал просчитывать свои действия и порой даже предугадывать действия крысолова. Он понимал, что ситуация патовая, и только выверенная до мелочей стратегия поможет ему убить этого человека.

«Вот сейчас нужно провести выпад чуть медленнее — он отреагирует и уклонится левее, и тогда нужно будет надавить, чтобы он отшатнулся. Он окажется на краю площадки, и будет вынужден податься назад и ступить на ступень ниже. Он попадет в уязвимое положение: его незащищенная этим непробиваемым пальто голова окажется под ударом, и тогда…»

И все же Ратц недооценил противника. Он так заигрался со своими схемами и расчетами, что упустил некую мелочь. Смолл и правда уклонился от удара и отшатнулся. Но он был готов к этому, и вместо того, чтобы делать ответный удар, ринулся вниз по лестнице.

Ратц последовал за ним, но Смолл успел подобрать слетевший ранее с головы цилиндр. Он засунул внутрь него руку, под тульей сработали механизмы, и он выхватил ее обратно. Его кисть была облачена в механическую перчатку, в которой было что-то зажато. Что-то стеклянное…

Смолл ударил агента банка ножом, вспоров сюртук на груди. Крысорез звякнул о пластины защитного корсета, но в следующий миг крысолов ударил его другой рукой, разбив круглую склянку о его бок. В воздух поднялось облако зеленоватого газа.

Ратц успел задержать дыхание и сделать выпад. Его клинок прошел по уже однажды проторенному пути — между пуговицами пальто противника и вонзился в его живот.

Смолл на это и рассчитывал. Он по-звериному зарычал и зажал руку с клинком Ратца, не давая тому вырвать оружие. Рука в механической перчатке схватила агента банка за горло и сжалась. Ратц захрипел и при этом он сделал вдох — газ проник в его легкие. Он ударил Смолла кулаком в скулу, и тот разжал хватку.

Смолл не ждал. Он выпустил клинок врага из собственной раны и поднырнул под руку Ратца. Крысорез прочертил по бедру агента банка, взрезав его голень.

Ратц пошатнулся и упал на лестницу.

Смолл перехватил нож и замахнулся… Патовая ситуация изменилась…

— Стой! — раздался крик откуда-то из-за спины крысолова.

Мэпл подскочил с невиданной для его габаритов прытью и перехватил уже опускающийся удар.

— Прочь! — заревел Смолл, пытаясь оттолкнуть гиганта-крысолова.

— Не делай этого, — прохрипел ему в ухо громила.

— Он убил… убил Уэсли…

— Все кончено. Уходим…

Смолл ударил Мэпла и склонился над кашляющим Ратцем, приставил нож к его горлу.

— Нет, — с поразительным хладнокровием сказал Мэпл, и в следующий миг в глазах Смолла потемнело. Он рухнул рядом с агентом банка.

Мэпл схватил его и взгромоздил себе на плечо.

— Тебе повезло, мразь, — сказал он Ратцу и, подхватив цилиндр напарника, потащил оглушенного Смолла прочь.

— Все кончено, — проворчал он, обращаясь к пребывающему без сознания старшему крысолову. — Мы едем домой. Тебя подлатают… мы скоро будем дома…

Ратц попытался подняться, но газ, наконец, одолел его. Он рухнул на ступени и замер без движения.

***

5 часов 40 минут (вечера).

Мистер Портер открыл глаза и поднял голову. Он застонал — по ней словно прошелся целый взвод солдат. Перед глазами все плыло, а в ушах стоял отвратительный рокочущий звон. Нет! Звон не мерещится! Это же тревога! Кто-то влез в сейф-комнату!

— Машина… — прохрипел мистер Портер и попытался подняться на ноги. — Мисс Кэрри́ди…

Старшая клерк-мадам была здесь — она опала в кресле, и, кажется, была без сознания. Он плохо помнил, что произошло, не мог уцепиться ни за одно воспоминание… Они пили вино, а потом… Нет! Сейчас не до этого!

Пошатываясь, мистер Портер двинулся к двери. Вышел в коридор и, держась рукой за стену, пошел к лестнице.

Он очень жалел, что в доме нету системы связи, как в банке, — сейчас она бы пригодилась.

Что же здесь творится? И где Ратц?

Мистер Портер знал, что мало кто способен что-либо противопоставить главному агенту из отдела по особо важным делам. Если в дом влезли, Ратц их не отпустит живыми. И все же… тревога заполняла господина управляющего банка, словно затапливаемый шлюз в подбитой субмарине.

— Это он… — почувствовав, как холодеют пальцы, пробормотал мистер Портер. Фиш влез в дом. Фиш узнал, что Машина у него, и решил выкрасть ее…

Оказавшись на лестнице, мистер Портер сперва решил, будто его снова затягивает во мглу безсознания, но это был пороховой дым, зависший темно-серой тучей. Горечь от него попала на губы, и мистер Портер поморщился. Резкий запах и гадостный вкус его словно отрезвили.