Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 45

— Да, город действительно мрачный, — после затянувшегося молчания, неожиданно сказал господин Бонсон. — И неудивительно, ведь он хранит немало страшных легенд и тайн.

— А вы знаете хоть одну? — загорелась я любопытством.

— Пожалуй, знаю, — улыбнулся он. — Например, легенду о вампирах.

— Расскажете?

— А почему бы и нет, — пожал он плечами. — Когда-то жила здесь семья — ни нужды, ни бед не чаяла. Все в этом доме крепко любили друг друга. Все так и было бы прекрасно, не приди в Тенион неизвестная зараза и не начни косить человеческие жизни. Хоть дом сей и стоял в уединении, но беда добралась и до него, пометив всех членов этой семьи черными пятнами. Хозяйка дома была сведуща в колдовстве и в надежде спасти их, наложила сильные чары на своих родных, используя фамильный камень. Но в момент заклинания что-то пошло не так. Можно рассказывать до бесконечности. Легенды тем и отличаются, что их можно приукрашивать и приумножать, покуда они не станут поистине длинными, но основа всегда остается неизменной. Все они превратились в беспощадных чудовищ. Не в силах выносить дневной свет, они были вынуждены поселиться в подвальных помещениях дома и покидали свое укрытие лишь с заходом солнца. Старший сын растерзал собственного отца, ну по-крайней мере, именно такое поверье ходило в толпе. Постигшая их непомерная жажда крови выплескивалось каждую ночь на население, и местные жители страдали от их нападений. Люди умирали. Их тела находили чаще обезображенными, чем без всяких следов насилия. В конечном итоге, люди все-таки догадались откуда берут свой исток несчастья, и колдунью сожгли в собственном доме.

— А что же случилось с сыновьями ведьмы? — понизила голос я.

— Как закончилась жизнь других обитателей этого дома легенда умалчивает, — поморщился учитель. — Но поговаривают, что они превратились в вампиров — бессмертную нечисть, вынужденную каждую ночь питаться человеческой кровью. Лишь камень, на который накладывалось заклятье способен как уничтожить этих тварей, так и освободить от проклятья солнечного света.

— Мне кажется, это всего лишь детская страшилка. Просто, если бы все было так на самом деле, вампиры давно бы истребили весь город, — осторожно заметила я.

— Зря вы так считаете, мисс Тархаро. Они не лишены разума и научились хорошо скрываться в ночи. Но горе тому, кто однажды откроет им дверь и пригласит войти в дом…

Голос мужчины внезапно осекся, а взгляд стал стеклянным. Казалось, сейчас он снова переживал какие-то страшные события прошедших дней.

Глава 8

Морис вышел из экипажа и, задрав голову вверх, посмотрел на огромный особняк из темного кирпича с черной черепицей, больше напоминающий замок. Дом состоял из нескольких башен, центральная башня — трехэтажная, возвышалась над остальными и смотрела свысока на всю округу. Впрочем, так же смотрел на людей и хозяин этого мрачного темного дома. Идеально уложенная брусчатка на подъездной аллее, по центру которой расположился фонтан. Огромную территорию занимал ухоженный сад, засаженный ярко-красными и белыми розами.

Морис Керреро осмотрелся по сторонам и лишь после этого поднялся по высоким ступенями, замирая возле массивной двустворчатой двери. Взял тяжелую ручку-кольцо и постучал. Двери завибрировали. Стук гулким эхом разнесся по особняку. Через несколько минут одна из створок приоткрылась, и начальник Тайного сыска увидел сухопарого седовласого мужчину, с прямой осанкой и в черном фраке, взирающего на гостя с нескрываемым высокомерием.

— Добрый день! — поприветствовал дворецкий начальника Тайного сыска. — Меня зовут Морис Керерро, Тайный сыск.

— Чем могу быть полезен, господин Керерро? — не смотря на старость, голос у лакея звучал твердо.

— Мне нужно поговорить с господином Шерерром, — завел руки за спину.





— Могу уточнить цель вашего визита деловая или личная?

— Я с деловым визитом, — отчеканил, привыкнув за годы службы к подобным разговорам.

— Проходите, — распахнул дверь слуга Шерерра. — Позвольте проводить вас в малую гостиную.

Внутреннее убранство дома впечатляло, как и его масштабы. Снаружи особняк выглядел огромным, но стоило попасть внутрь, как он будто увеличивался в размере. Просторный холл с вверной лестницей, улетающей наверх, мраморные полы, стены, увешанные портретами в золотых багетах, и зажженные канделябры. В доме стоял полумрак. На окнах висели плотные портьеры, блокирующие дневной свет.

По дороге в гостинную, Морис прошелся взглядом по лицам, изображенным на портретах, отметив, что большинство из них казались очень старыми. Он не помнил никого из этих людей. Да и согласно молве, вся семья Шерерра погибла во время шторма на корабле. Поэтому юный герцог воспитывался какое-то время вдали от родных земель и вернулся в родовое гнездо около пяти лет назад. Только на одном из портретов он заметил Аристандра Шеррера. Морис тут же отвернулся от него, испытывая неприязнь и подмечая, что полотно выглядело старым, будто ему ни одна сотня лет.

Небольшая гостиная, так же как и холл, встретила Мориса полумраком. Окно наглухо закрыты бархатными серыми шторами с черными кисточками и золотой вышивкой. Тени от зажженных свечей плясали по бордовым стенам. Камин, расположившийся по центру комнаты, тосковал в бездействии. Просторные диваны на золотых ножках, с золотыми подлокотниками и бархатной бордовой обивкой казались очень дорогими. Угол зала занимал рояль. На стенах никаких портретов, только картины с тоскливыми пейзажами.

— Господин Керерро! Какая неожиданность, — услышал он за спиной голос хозяина дома.

Морис нахмурился, потому как совершенно не слышал его приближения, впрочем, как не слышал и скрипа двери.

— Чем могу быть обязан подобной чести? — Аристандр прошел в центр комнаты, присев к креслу у камина.

Впервые Морис видел Шеррера в такой неформальной обстановке, но даже дома герцог выглядел будто собрался на выход. Черная рубашка, черный фрак и неизменно золотой зажим с красным рубином на галстуке. Аристандр равнодушно взирал на незваного гостя, но при этом во взгляде читалось высокомерие. Начальник Тайного сыска подавил раздражение, привычно возникнувшее при виде этого надменного мерзавца.

— Мне нужно задать вам пару вопросов.

— Какого характера?

— Касается серии убийств, — Морис сделал паузу, наблюдая за реакцией Шеррера.

Ни один мускул не дрогнул на лице хозяина особняка. Казалось, будто эта тема его совершенно не интересовала. Тогда Керреро залез во внутренний карман фрака, вынимая оттуда свернутый лист бумаги.