Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 45

Мне не давали покоя осуждение в глазах блондина и нечто похожее на разочарование, промелькнувшее в его взгляде, когда он заметил браслет. Это злило меня и одновременно озадачило. Во-первых: какого черта он позволяет себе меня осуждать! Во-вторых: этот мужлан сделал обо мне неверные выводы, основываясь только на факте моего знакомства с Аристандром и принятии его подарка, а также неподтвержденных слухов. И что, собственно, его так разочаровало в том, что я приняла подарок? В конце-концов, он сам не стал помогать мне с обратной отправкой украшения.

Исходя из этих фактов, я могла дать ему характеристику как человеку поверхностному и склонному принимать скоропалительные решения. И пусть он трижды будет начальником Тайного сыска, увлеченный работой и дотошным к деталям. Но обо мне он сделал в корне неверные выводы с самого первого дня знакомства. Видимо, тому виной обманчивое первое впечатление.

Весь остаток дня то и дело возвращалась мысленно к этому нелепому и унизительному разговору. Меня даже не задело упоминание Морисом Аристандра во враждебном ключе. Совершенно очевидно, что между этими мужчинами существовала неприязнь, источники которой пока мне не ясны, но до которых я обязательно докопаюсь.

На какое-то время обида на Мориса и размышления о его антипатии с господином Шеррером вытеснили мысли о загадочном убийстве вдовы антиквара. Здесь я понимала одно, что мне нужно выяснить значение загадочного знака на шкатулке и моем браслете, а также постараться найти информацию об авторе пропавшей из библиотеки книги. Но для этого мне, как минимум, нужно отыскать либо того, кто работал на месте убитого библиотекаря, либо того, кто последним из читателей брал ту самую книгу в руки.

Прокручивая мысленно дальнейший план действий, не заметила, как подошел к концу день.

Только ложась в постель, вспомнила прошлую тревожную ночь. Инстинктивно потрогала браслет на запястье и убедившись в том, что он на месте, успокоилась. Потушив лампу, я провалившись в сон без сновидений.

Утро выдалось непривычно солнечным. Словно тучи и туман полностью покинули Тенион. Серый город больше не навевал такой тоски, как в первые дни переезда, хотя по прежнему ему не хватало ярких красок и радости на лицах горожан. Впервые за несколько недель я с легким сердцем шла на работу, улыбаясь встречающимся по пути прохожим и радуясь солнечным лучам. Террис, как и я, только завидев солнце на небе, приободрился и практически вприпрыжку побежал в лицей. Для меня же увидеть ясное небо, оказалось чем-то вроде хорошего знака, говорящего о том, что все в нашей жизни теперь будет хорошо и все неприятности уже позади. Даже предстоящий поход к начальнику Тайного сыска воспринимался совершенно спокойно и без волнения.

Работа текла легко и непринужденно. Господин Бингли был непривычно спокоен и совсем не кричал на меня. Казалось, будто все нормализовалось. Поэтому, отпросившись после обеденного перерыва для визита к начальнику Тайного сыска, шла на допрос с легкой душой. Почему-то была уверена, что господин Керерро ограничится парой вопросов, после которых отпустит меня домой. Как чудесно было бы встретить брата после занятий и прогуляться с ним по набережной.

Погруженная в свои мысли, вошла в здание Тайного сыска, отметившись на проходной. Секретарь проводил меня до кабинета господина Керерро. И только стоя перед дверью в его кабинет я ощутила странное волнение. Потрогала браслет на запястье, снова обретая необходимый покой и только после этого постучала в дверь.

— Войдите! — крикнул Морис.

— Добрый день, господин Керерро! — уверенно распахнула дверь и вошла в кабинет.

— Тайрин? — удивленно посмотрел на меня блондин, поднимаясь с кресла и несколько мгновений молча рассматривая. — Ах, да! — очнулся, словно вспомнив о том, что сам назначил встречу. — Присаживайтесь, мисс Тархаро, — нахмурившись, указал на тот самый стул, на котором я сидела в прошлый раз, при этом даже не вышел из-за стола.

В очередной раз убедилась в отсутствии манер у этого мужчины.

Присев на край стула, положила сумочку на коленки, терпеливо дожидаясь, когда Морис заговорит. Но он лишь молчал, пристально смотря на меня.

— Мисс Тайрин, — наконец, шумно выдохнул он. — Вот скажите, это у вас талант такой попадать в неподходящий момент в неподходящее место и водить компании не с теми людьми? — сложил руки на столе, не отрывая от меня взгляда.

— Простите, господин Керерро, не понимаю, о чем вы говорите, — снова обхватила браслет, теребя его.

— Только у вас мог появиться подарок с такой же символикой, что и на пропавшей с места преступления шкатулке, — произнес он вкрадчиво и как-то устало.





— Вы узнали, что означает этот знак? — сердце застучало быстрее.

— Выяснил, — потер переносицу, и только теперь я заметила пролегающие у него под глазами круги. — Это оккультный знак. Колдовской.

— И что же это означает? — вцепилась в браслет, отыскивая в нем успокоение.

— Ответьте честно, Тайрин. Вы практикуете оккультизм?

Услышав новое обвинение, я ошарашенно застыла и не обратила внимание, что он уже дважды назвал меня по имени, плюнув на все законы приличия. Да и не до того мне сейчас было.

— Вы снова меня обвиняете? — прошептала я.

— Пока я только задал вопрос, — смотря мне в глаза, ответил он. — В любом случае, я должен проверить все предположения. И это моя прямая обязанность. Видите ли, Тайрин, колдовство тем и опасно, что действует на жертву на расстоянии и, как правило, помочь ей уже невозможно.

— Но тогда можно подозревать каждого в этом городе, — нахмурилась.

— Верно, — кивнул он, отложив в сторону кипу бумаг. — Мисс Тархаро, снимите браслет. Я хочу досконально изучить символ на застежке.

Взглянула на сверкающее украшение и вдруг поняла — я не хочу его снимать, вернее, не могу…

— Боюсь, я не могу с ним расстаться, — ответила я. — Но вы можете рассмотреть застежку на моей руке.

Во взгляде мужчины промелькнуло что-то странное, но, наконец, Морис протянул руку, в которую я вложила свое запястье. Несколько секунд он молчал, сверля взглядом застежку, а потом выпустил мою руку и, откинувшись на спинку стула, сцепил пальцы в замок.

— Все верно, — задумчиво произнес он и снова взглянул на меня. — Итак, мисс Тархаро, вы утверждаете, что не знаете о значении символа на вашем браслете?

— Нет, господин Керреро, — уже с нажимом.

— И даже не сочли нужным поинтересоваться у того, кто подарил вам это украшение? — правая бровь мужчины удивленно приподнялась.