Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 42

И Алекс, который ожидал, что проедет через город, где год назад был вместе с Каролиной, вздохнул с облегчением, когда перед первыми домами они свернули вправо и поехали медленнее.

— Много гостей сейчас в Саншайн Мэнор? — спросил он, вспомнив, что еще ни словом не обмолвился об Айоне и его гостях.

— Айон, Гарольд, то есть мистер Спарроу, — вы с ним знакомы?

— Нет… — он покачал головой. — Не имел удовольствия. Знаю его только по тому, что мне рассказывал Айон, когда мы с ним обедали.

— Очень приятный мужчина, — заметила Сара безразлично, — а его жена Люси Спарроу — моя добрая приятельница. Какая прекрасная женщина! Вы, вероятно, слышали о ней?

— Она — хирург, верно?

— Да. Гениальный нейрохирург. О ней говорят, что она не оперирует, а ваяет. Похоже, что она родилась с этим талантом, потому что уже во время учебы завоевала все призы и медали. На ее операции сходятся все наши знаменитости и приезжают седовласые профессора с континента. У нее есть даже собственный метод проведения операций. Вы только подумайте: какая это прекрасная профессия — работать внутри человеческого мозга! Кроме того, она неприлично красива. Неприлично, ибо для ее профессии в красоте нет никакой необходимости. Я хотела бы выглядеть так, как она. У нее все качества молодой королевы. Она — молодая королева, когда утром встает с постели и когда играет в теннис. Ест горошек, как молодая королева, и моет руки, как молодая королева. Сколько я на нее ни смотрю, не могу найти другого определения. Если бы вы знали, сколько труда я вкладываю, чтобы выглядеть на сцене, как особа из хорошего дома или правительница по рождению, вы бы поняли, о чем я говорю. Кроме того, она мила, иронична, начитанна и холодна, как сталь. Восьмое чудо света!

— Мистер Спарроу, вероятно, очень счастлив, имея такую жену? — рискнул спросить Алекс.

— Что? — Она всматривалась вдаль. — Конечно! — Внезапно оживилась: — Смотрите — море!

Далеко впереди Алекс увидел огромную грязно-зеленую поверхность, наискось уходившую к горизонту. Сара увеличила скорость.

— «Наша огромная, милая мама», — процитировал он.

— Джойс, — усмехнулась она. — Единственный писатель, которого я могу перечитывать без конца. Разумеется, извините… вы ведь…

— Не стоит об этом. — Алекс смотрел на приближавшееся море, которое медленно опускалось перед автомобилем и становилось все более плоским. — Я — не писатель и никогда им не буду. Эту процедуру, которой занимаюсь, выбрал потому, что позволяет мне просыпаться тогда, когда хочу, не вставать при виде директора или начальника и зарабатывать столько, сколько я хочу, чтобы жить без нужды, много читать и путешествовать, если мне придет охота. Вот и все. Но мы говорили о ваших гостях…

— Там еще есть ассистент Айона, Филип Дэвис, симпатичный молодой человек, который вместо того, чтобы ухаживать за девушками или позволять им ухаживать за собой, специализируется в химии и пашет как конь с утра до ночи. Боготворит Айона, а кроме того, составляет шахматные задачи. Подозреваю, что он тайно влюблен в Люси. Но, на мой взгляд, все мужчины должны быть влюблены в нее, явно или тайно. Вас тоже это может ожидать.

— Не думаю, — ответил Алекс, но тут же добавил: — Хотя ничего не имел бы против. Мне хочется кого-нибудь полюбить.

Они въехали на приморскую автостраду, проложенную вдоль обрывистого берега. Слева внизу на расстоянии шестидесяти метров шумело море. Издалека виднелись белые барашки на гребнях волн, поднятых ветром, что дул в сторону меловых скал. Шоссе ушло в туннель, и через минуту они оказались в темноте, рассеиваемой двумя цепочками ламп вдоль стен. Вдалеке светился выход из туннеля, быстро увеличивавшийся, и наконец они снова оказались снаружи.

— И что, вы еще никого никогда не любили? — в голосе Сары он услышал явную заинтересованность.

— Нет, то есть мне порой казалось, будто влюблен, но в конце концов оказывалось, что я заинтересован в этом гораздо меньше, чем мне хотелось бы.

— И вы хотели бы быть больше заинтересованным?

— В определенном возрасте мужчина ищет любовь. Позднее это проходит.

— Вы так считаете? — Позади остался второй приморский городок. — Шорхэм, — сказала Сара с грустью, — я была здесь когда-то со своим первым женихом. У меня были те же иллюзии, что и у вас. — Внезапно рассмеялась. — Ну мы и лжецы! Ведь человек всю свою жизнь, с момента, когда начинает мыслить, до последнего вздоха, не делает ничего другого, как только ищет любовь! Вы, я, все люди в этом городке и во всем мире ищут, ошибаются, падают, встают и ищут дальше, пока хватает сил, пока живут! Нет такого возраста, в котором она не приходит. Не надо иллюзий. Только любовь соединяет нас с истиной. Только любовь позволяет нам быть писателями, актерами, вождями, столярами и бороться за то, чтобы достигнуть большего, чем мы имеем. Без нее мы не значим ничего и не нужны даже самим себе. О, Мэлисборо! Скоро будем дома!

Алекс молчал. Маленький прелестный городок, весь в зелени садов, обступил небольшой готический костел с тупой каменной башней. Стены домиков с черными дубовыми балками помнили еще времена Тюдоров. Мэлисборо приблизился и блеснул витринами небольших опрятных магазинчиков.





— Как там старый Мэлэчи Ленехэн, все еще присматривает за своими розами? — спросил Джо. — Я познакомился с ним во время войны, когда проводил отдых у Айона. Мы с Айоном тогда были оба контужены. Он, наверное, говорил вам об этом?

— О ваших прыжках из горящего самолета? Да. Рассказывал так, словно прыгал из окна первого этажа в огород. У него тогда, кажется, сидел в руке осколок снаряда? И прыгали ночью? И с вами был еще кто-то третий, верно?

— Бен Паркер, — сказал Джо.

— Вы с ним встречались?

— Иногда…

— Айон говорил мне, что он служит инспектором в Скотленд-Ярде. Якобы… — она заколебалась. — Вы спрашивали о старом Мэлэчи. Да, он такой же, как всегда… Я его люблю, и мне кажется, что и он меня когда-нибудь полюбит…

Внезапно она резко затормозила.

— О Боже! Хорошо, что вы мне напомнили!

Развернулась на месте, задев передними колесами бордюр, и помчалась обратно в Мэлисборо.

— Что случилось? — спросил Алекс.

— Табак! — Она затормозила перед ближайшим магазинчиком. — Прошу вас, пойдемте со мной и помогите мне выбрать табак для него. Меня не было две недели. Не люблю приезжать с пустыми руками.

Они вошли. Джо попросил упаковать большую голубую пачку «Медиум Плейере», а от себя купил хорошую прямую трубку.

— Подождите меня у машины, — сказала Сара и быстро пошла вверх по улице. Он смотрел на ее миниатюрную фигурку, удалявшуюся пружинистым шагом, размышляя, действительно ли она переехала бы ту девчушку. Знал, что сам он свернул бы даже на самой большой скорости, если бы только успел. Ведь всегда существует шанс спастись. А ребенок, сбитый мчащимся автомобилем, не может… Увидел Сару. Она вышла из магазина с двумя одинаковыми завернутыми в бумагу пакетами.

— Это для девушек. Для Кэйт и Норы. Для Кэйт светло-голубой ситец, она молодая с золотистыми волосами. А для Норы — серый с белыми цветами. И на ярд больше, потому что в последнее время Нора ужасно потолстела. Это наша кухарка, а Кэйт — горничная.

Они двинулись снова.

— Вы действительно переехали бы ту девчушку, если бы вам не удалось затормозить? — спросил он.

— Да. При такой скорости «ягуар» не устоял бы на резком повороте. Не было места. Свалившись в ров, за которым в двадцати пяти ярдах растут деревья, мы врезались бы в одно из них. И тогда наиболее вероятно погибли бы оба. Почему я должна ценить жизнь чужого ребенка выше, чем вашу и мою? Но я сделала все что могла, чтобы этого не случилось.

— Но ведь вы ехали слишком быстро.

— Несчастный случай был бы вызван не превышением скорости, а отсутствием присмотра за ребенком.

Алекс не ответил. Какое-то время они ехали молча.

— Хотя вы и осуждаете меня, все-таки в глубине души знаете, что я права. Садясь за руль этой машины, я взяла на себя ответственность за сохранность наших жизней в той же степени, что и мать, родившая ребенка, оберегая его. У меня был только один выход: сделать все, чтобы спасти ребенка, не угробив вас и себя. Но не будем говорить об этом… — Она неожиданно рассмеялась. — Между мужчинами и женщинами существует одна фундаментальная разница: мы никогда не анализируем того, что не произошло. Приехали!