Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 157 из 241

— А почему мы прибыли именно в Министерство? — спросил Гарри, обращаясь к МакГонагалл, когда они миновали восстановленный фонтан волшебного братства.

— Потому что нужно провести некоторые действия… чтобы завещание вступило в силу…

— Какие действия, профессор…

Договорить он не успел, потому что его коляска, наконец, подъехала к столу дежурного. Волшебник был другой, но точно так же проверил палочку Гарри, затем палочку МакГонагалл. Проверять палочку Дожа он не стал, а тут же вернулся к чтению «Ежедневного пророка». Видимо, он повидал на своем посту достаточно много необычных посетителей, чтобы обращать внимание на Избранного в кресле-каталке. Гарри облегченно вздохнул, когда кресло снова покатилось в сторону лифтов.

Они поднялись на три этажа, когда прохладный голос объявил:

— Уровень пятый. Отдел международного магического сотрудничества, включающий в себя Международный совет по выработке торговых стандартов, Международное бюро магического законодательства и британский филиал Международной конфедерации магов.

Здесь Гарри еще не был. Длинный коридор уходил вдаль и терялся во тьме, видны были лишь редкие пятна светящихся факелов по стенам.

— Нам сюда, — приглашающее указала рукой МакГонагалл и открыла деревянную дверь неподалеку от лифта.

Гарри поднял голову и увидел табличку рядом с дверью, но прочитать не успел, в глаза бросилось лишь "НОТАРИАТ. Процедурные вопросы", после чего его кресло вкатилось в комнату. Лучи солнца били прямо в лицо, казалось, что его пронзительным светом наполнено все помещение.

— Не удивляйтесь, мы тут давеча кой-чего не поделили со службой магического хозяйства, вот они нам и включили незаходящее солнце. Вчера только по голодным спазмам догадался, что рабочий день давно закончен, — сказал сухопарый старичок в черной мантии, сидящий за большим канцелярским столом, которому, казалось, было не меньше лет, чем его хозяину.

Процедура вступления в наследство оказалось крайне простой. Старичок поинтересовался, верно ли, что он видит перед собой Гарри Джеймса Поттера (Гарри кивнул), затем попросил подтвердить личность вступающего в наследство присутствующих (МакГонагалл и Дож подтвердили), затем зачитал ту часть завещания, которая касалась мистера Поттера, после чего вручил соответствующую выписку, попросил расписаться и вскочил из-за стола, протягивая руку.

— Вот и все, вот и все! Поздравляю, молодой человек! Надеюсь, вы сумеете с умом распорядиться своим наследством! — радостно улыбаясь сказал старичок. Затем лицо его посерьезнело и он добавил: — Большое наследство привлекает множество жаждущих, будьте осторожны, мистер Поттер! Я рад, что Избранный посетил мой кабинет, но мне не хотелось бы через некоторое время зачитывать здесь ваше завещание…

Гарри кивнул. МакГонагалл строго посмотрела на суетливого старичка и, попрощавшись, направилась к выходу. Кресло вылетело вслед за ней и влетело в раскрытые дверцы лифта.

— А что будет, если я не оставлю завещания? — спросил Гарри, как только лифт поехал вниз.

— Среди твоих родственников начнется драка за наследство, — весело ответил Дож.

— Достигнув совершеннолетия, воспитанные волшебники составляют завещание, — сухо сказала МакГонагалл, стрельнув в Элфуса Дожа предостерегающим взглядом.

— Но я… я не могу составить свое завещание! — выдавил из себя Гарри.

— Не можете? Вот как? — подняла брови МакГонагалл.

Ответить Гарри не успел, потому что лифт остановился и с громким лязганьем распахнул двери. Возле столика дежурного их уже ждал тот самый охранник, который перед этим сопровождал их по атриуму. Чинная процессия отправилась в обратный путь. Добравшись до ближайшего свободного камина, Гарри поднялся и посмотрел на сопровождающих:

— Куда теперь?

— В магазин Уморительные Уловки Уизли, — ответил Дож, и глаза его радостно блеснули.



Гарри увидел, что с противоположной стороны атриума к ним спешит Фадж. Настроения беседовать с ним у Гарри не было, поэтому, сделав вид, что не заметил бывшего министра, он схватил со стоявшего рядом подноса горсть летучего пороха, бросил в камин и стремительно шагнул в зеленое пламя.

* * *

Джордж явно был предупрежден о визите. Поэтому когда из камина в служебном помещении магазина вывалился Гарри, он тут же подхватил его и усадил на стул. Вскоре появились и Дож с МакГонагалл. Джордж предложил гостям подняться в квартиру на втором этаже.

Гарри пошел первым. Идти было сложно, но прогресс был налицо: теперь он уже мог самостоятельно переставлять ноги. Взбираясь по крутой лестнице, Гарри старался думать о координации движений и необходимости держаться за перила — не свалиться бы на идущих сзади директрису и ректора!

Устроившись на одной из кроватей, Гарри облегченно перевел дух. Вошедшие следом за ним профессора расселись на хлипкие стулья. Дож тут же предложил своему подопечному "подкрепиться" заранее подготовленным зельем. Взмахнув палочкой, он левитировал кубок через всю комнату. Гарри привычно выдохнул, закрыл глаза, зажал рукой нос и проглотил противный напиток. МакГонагалл, увидев выступившие на его глазах слезы, неодобрительно качнула головой, затем наколдовала еще один кубок и, поднявшись, поднесла его своему ученику. Это, конечно, была не та восхитительная медовая настойка, которой потчевала его Джинни, но после нее Гарри стало гораздо легче. Он принюхался. Похоже, это был КЭА. Странно, Дож говорил, что за пределы университета этот напиток никому не удастся вынести.

— Это не КЭА, — пояснила МакГонагалл, расшифровав гримасы Гарри. — Но очень близкое зелье. Сегодня тебе понадобится достаточно много сил и сноровки… если ты, конечно, собираешься попасть в свой дом.

Свой дом? Гарри еще не привык, что теперь дом Сириуса он должен называть "своим". Неужели теперь ему действительно придется жить в нем? Да еще вместе с Дурслями!

Однако долго раздумывать и поддаваться эмоциям ему не дали. МакГонагалл сообщила, что прежде, чем отправляться на площадь Гримо, он должен научиться особым чарам, позволяющим запечатать дом для всех, кому не будет дан соответствующий доступ.

К сожалению, заклинание было довольно сложным, да, к тому же еще и невербальным. На то, чтобы научиться запечатывать дверцы шкафа, у Гарри ушло больше часа. Вначале с ним занималась МакГонагалл, но затем она ушла, а бразды правления перехватил Дож.

Вскоре в комнате появились миссис Уизли с близнецами: настала пора ужина. Поели они все вместе, правда, не за столом (за крошечным столиком в кухоньке с трудом умещались лишь Фред с Джорджем), а кто где смог: Гарри и Дож ели, сидя на кроватях, а миссис Уизли поставила свою тарелку на составленные друг на друга коробки с товарами близнецов. Трапеза получилась быстрой, никто почти не разговаривал. Гарри чувствовал скопившееся вокруг напряжение, но сейчас ему было не до выяснения причин. Сразу после ужина все трое Уизли встали и вышли из квартиры: Гарри нужно было снова отрабатывать заклинание.

* * *

Только к девяти часам вечера Дож удовлетворенно кивнул: пожалуй, достаточно, можно отправляться. Но перед этим Гарри пришлось принять еще одну порцию зелья.

Добираться до площади Гримо волшебными средствами Дож посчитал неразумным, поэтому пришлось воспользоваться транспортом, каким до сих пор Гарри пользоваться если и приходилось, то так давно, что он этого уже не помнил.

На задний двор магазина он выбрался сам. Там его уже поджидали близнецы вместе с миссис Уизли — все трое в магловской одежде.

— Гарри! Мы сегодня будем твоей охраной! — радостно закричал Фред и, согнувшись в шутовском поклоне, выкатил к двери детскую коляску.

— Что это? — удивился Гарри.

— Твой личный транспорт! — ответил Дож, явно гордый своей идеей.

— Я… я… не поеду в ней!

— Еще как поедешь, — ухмыльнулся сказал Джордж и едва заметно кивнул брату.

Близнецы с двух сторон подхватили Гарри под руки, приподняли и погрузили в коляску. Гарри брыкнулся, но тут же удивленно огляделся. Обычная на вид детская коляска, внутри оказалась просторной и удобной. В ней можно было не только сидеть, согнувшись, как вначале ему показалось, но даже свободно лечь в полный рост.