Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 16



— Ревность. Должно быть, Инха не хотела, чтобы ее мужчина достался другой.

— Но вы ведь сами говорили, я слышал, что лорду не повезло двадцать девять раз, почему она решила, что в этот непременно получится?

— Кто этих женщин поймет? Наворотят дел, а потом плачут.

— Дура она. Дура–дура–дура, — мальчишка каждое слово сопровождал ударом ноги по перилам.

— Тише ты, разбушевался. Остров нам еще послужит.

Круглый стол с девятью креслами ждал своих гостей. Они рассаживались неспешно, тщательно выбирая соседей. Капитана острова Виру–Виру обходили стороной. Никто не хотел приветствовать отца преступницы. Он ярко чувствовал свою вину, сидел, понурив голову. Смотреть в глаза друзьям было больно. Каждый из капитанов прекрасно понимал, как и когда прекратит существование островное государство. И все из–за какой–то девчонки, одним местом отвоевавшей должность отцу.

Тир Дехар не был плохим человеком, и капитаном считался умелым, но только за место на Виру–Виру боролись не менее опытные небоходы. Те, кто тоже упорно учился и верно служил, но кому боги не дали смазливую дочь. Конечно, капитаны понимали, что князь не поставил бы главой острова кого попало, что Дехар достоин нового назначения. Но как бы он ни был хорош, все только и говорили о незаконной протекции дочери.

Опоздавший к назначенному часу тир Пикарт застыл в дверях. Ему достаточно было одного взгляда, чтобы верно оценить обстановку.

— Больно смелые стали, — проворчал он, перетаскивая свое кресло на пустое место возле капитана острова Виру–Виру. Демонстративно уселся так близко, что его локоть задевал лежащую на подлокотнике руку опального капитана. — Думаете, все про всех знаете? Милорд подписал документы задолго до того, как познакомился с дочерью тира Дехара. Я свидетель тому. Князь выбрал достойнейшего из достойных. Преступлению Инхи еще будет дана оценка. А сейчас, вместо того, чтобы заниматься пересудами, давайте вернемся более важными делами. Нам есть о чем поговорить.

— Сколько нам осталось? — капитан острова Кунн был рыж, упитан и страдал отдышкой. — И что будем делать с заключенными?

— Надо лететь в Фергот, — наместник острова Годеж поднялся, чтобы привлечь к себе внимание. — Владыка благоволил к князю и не раз предлагал свое покровительство. Он может принять всех нас.

— Мы ему нужны только как союзники против пустынников, а без островов от нас пользы чуть. Ни земли, ни дома, — наместник гористого Бондо особо остро чувствовал, что останется ни с чем. Его остров славился горячими источниками и целебными грязями. Небоходы перебирались туда отдохнуть и поправить здоровье. — Без острова я никто.

— Все мы без островов никто.

— У агатцев хотя бы сохранится пузырь, накапливающий воду, а что у меня?

— Целители везде пригодятся.

— Это без целебного–то источника?

— Мы и на суше сможем возродить кузнечное дело, — хозяин Альбо — острова, где каждый второй работал в кузне, был по военному подтянут. В Себатре оружие его мастеров отрывали с руками.

— Но в Ферготе нет руды. Где вы возьмете железо? — капитан Кидра удрученно покачал головой. Горы Старосвета были привычным местом для его рудокопов — там Небесное княжество владело несколькими шахтами. Они располагались настолько высоко, что никому из обитателей суши не были по зубам.

— Так сколько у нас осталось времени?

Тир Пикарт очень внимательно слушал капитанов. Только в обстановке, близкой к панике, проявлялись истинные лица.

— Я только что спускался к своему мовилу, — тир Пикарт достал трубку, но в рот не сунул. — И не заметил никаких изменений. Он спокоен и работает без сбоев.

Капитаны переглянулись. Каждый из них знал, что магические создания остро чувствуют состояние хозяина. И просто такого не может быть, чтобы последний из Птородеев умер, а мовилы никак на его смерть не реагировали. Капитаны невольно прислушивались к шагам за дверью, ожидая дурных известий.

— Прошло слишком мало времени…



Тир Пикарт не дал капитану острова Бондо договорить, остановил его жестом.

— Я хочу услышать, не заметил ли кто из вас нечто необычное в поведении мовилов? Сразу после того, как получил печальное известие.

— Ничего особенного.

— Нет.

— Все, как обычно.

— Был толчок, но мовил быстро успокоился.

— И у нас дернуло.

— Нас тоже недавно шатнуло, — кивнул старый небоход, — поэтому я и спустился к мовилу. Он просто перевернулся на другой бок.

— Но мовилы редко поворачиваются. Это тоже какой–то знак, — тюремщик с острова Кунн вытер огромным платком лоб.

— Да, что–то ему не понравилось, но сейчас он не проявляет особого беспокойства.

— Выходит, князь жив?!

— Но как?

Капитаны повскакивали с мест.

— Можно мне увидеться с дочерью? — тир Дехар растерянно оглядел присутствующих.

— Инха молчит. Мне кажется, — старый небоход вздохнул, — она повредилась рассудком.

— Я поговорю с ней, — отец упорствовал. — Мы должны знать, что она сделала с князем.

— Собрание откладывается до полного выяснения обстоятельств. Я думаю, рано еще нашего лорда хоронить, — произнес старик и, шаркая, поспешил за отцом преступницы.

Крепость Руб представляла собой монументальное сооружение. Чего только стоил многоуровневый каменный замок с довольно просторной площадью. На некотором расстоянии от него располагались дома местных жителей, у ворот — казарменное здание для стражников. Имелись даже конюшни. Если появлялась нужда посетить город или торговый порт, лошадей и повозки спускали вниз в огромной клети. За замком нашлось место и для сада. По задумке архитектора он делился на летний, разбитый в естественных условиях, и зимний, одетый в стекло. Все это великолепие окружала высокая крепостная стена, по углам которой застыли башни. В одну из них и направлялись тир Пикарт и затаивший надежду отец Инхи. Вдруг его дочь не так виновата, как представляется?

Вышагивая по мощеному камнем двору, старый небоход наметанным взглядом оглядел свои владения. Всякий раз, видя замок, он испытывал и гордость, и восхищение. Впервые попавший на Руб гость неизменно любопытствовал, для чего здесь столь крепкое оборонительное сооружение. Разве в небе обитают не только птицы?

Нет, без крепости на острове не обойтись. Она знавала кровавые битвы. Еще при старом князе был погашен бунт капитанов, пожелавших отделиться и стать свободными. Именно тогда вскрылась тайна мовилов. Магические существа не живут без Птородеев. Нет смысла угонять острова, если в тебе нет княжеской крови. В тот страшный год погибли сразу два мовила.

«Обидно, что пришлось обороняться от своих», — тир Пикарт вздохнул.