Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 9

Все имеет предел и свое определенное время, а время имеет конец, а прекрасное слово «О Господь!», остается на наших устах защитой!

Опытный имам опровергает ошибку тех, кто недооценивает мольбу и говорит:

Не говори, что не нужна мольба,

Не знаешь ты, что сделает судьба.

Ведь стрелы беды остры и точны,

И цели все для них предрешены.

Любовь к женщинам, и беда ли это?

О любви всегда много размышляли веками, были те, кто считал, что любовь к женщинам – беда, да еще какая. Но аш-Шафи‘и имеет на этот счет своё мнение, которое он высказывает в двух бейтах:

О женщинах так много говорят,

Мол, к ним любовь – на свете сущий ад.

Хоть безответно тяжело любить,

Но хуже с нелюбимой жизнь прожить.

Близкий к этому смысл имеется в следующем стихе:

Из тягот жизни – горше всех одна,

Лишающая нас еды и сна:

Нужда дружить с негодником, врагом,

Забывши о достоинстве своём.41

Расставание с дорогими людьми

Если человек один, то он мал, как песчинка для мира, а с друзьями его будто бы становится больше во много раз, поэтому и тысячи друзей – ему мало.

Человек является общественным существом по своей природе, и ему нужен друг, с которым он будет делиться радостями и горестями, собеседник с которым он будет общаться, тот друг, расставаясь с которым, он почувствует такое одиночество, что пожелает покинуть этот мир вслед за ними.

У имама аш-Шафи‘и были друзья, с которыми он встретился и расстался на своем большом жизненном пути. Он пережил опыт отчуждения и горечь расставания…

Имам говорит: «Нет удовольствия подобного друзьям, и нет горечи подобного расставанию с ними. Более несчастен тот, кто потерял друга, а не тот, кто покинул дом».

Он поведал о своем переживании, что расстался с другом, в двух бейтах:

И даже час без друга – пустота,

Немого сожаленья маета.

И если б жизнь была в моих руках,

Я лучше б снова обратился в прах.

Пренебрежение

Сколько раз деятели искусства, поэты, ученые и мыслители переживали по поводу того, что общество пренебрегает ими, недооценивая живущих рядом гениев. В следующих бейтах имам аш-Шафи‘и озвучивает горестную жалобу из-за подмены понятий и фальшивых ценностей в обществе, которое приравнивает медь к золоту. О горе поэту, оказавшемуся в обществе, сравнивающем хвост с головой!

Люди – будто бы рудники, в каждом – что-то свое. Аллах дал преимущество одним над другими, так разве схожи те, кто знают и те, кто не знают.

Имам аш-Шафи‘и говорит:

Я человек, заброшенный в толпе,

Не ведающей правды о себе.

Здесь посреди безудержной молвы

И хвост порой ценнее головы.

Учености вы знатность предпочли,

А ум порой как золото в пыли.

Но глупый глаз не в силах разглядеть,

Где золото, а где простая медь.

О, если б ладан не благоухал,

Дешевле дров, наверное, он стал.

Прихоти и разум

Есть запрет, касающийся следования страстям: «И не следуй прихоти».

Прихоть – это отклонение нашего эго от истинного стремления к тому, чего оно действительно желает. Человек должен руководствоваться своим разумом и не потакать своим прихотям.

Имам аш-Шафи‘и при этом указывает нам на то, что может вывести нас из растерянности, когда ложь смешана с истиной…

Он говорит:

Когда ты между смыслами бредёшь,

Где правда, а где ложь, не разберёшь, –

Пойди ты против прихоти своей,

Чтобы греховных избежать сетей.

Таков наш мир

В этом мире испытаниям подверглись даже праведники, на которых Аллах посылал беды: страх, голод, потерю имущества, людей и плодов. Но сказал при этом: «И обрадуй же терпеливых».42

Как же парадоксален этот мир: даже пророки в нем порой голодали, и это было для них почетом, и даже животные наполняют в нем свои животы, кушая досыта!

Львы, цари зверей, умирают изголодавшимися, между тем, как псы, поедают большие куски баранины!

Удивительно то, что мы можем найти достойного человека спящим на полу, в то время как рабы по своей сути и жизненному назначению – порой ложатся на шелк. Аллах имеет свое видение на жизнь и дела своих творений, поэтому имам аш-Шафи‘и, обращая свой мыслящий и верующий взгляд на всё происходящее, говорит:





Бывает, что и львы от голода вопят,

Бывает, что и псы баранину едят.

Бывает, что на шелк ложится жалкий раб,

А честный на земле заснёт убог и слаб.

Когда жизнь человека близится к концу, а голова покрывается сединой

1.      Седина на макушке сияет луной.

И разверзлась безвременья ночь надо мной.

2.      А душа, как комета, дарящая свет,

Пронеслась через тьму моих прожитых лет.

3.      Седина, будто совушка свила гнездо.

Не просил ее этого делать никто.

4.      Черный ворон волос смоляных улетел,

А я даже заметить того не успел.

5.      И разруха везде утвердилась во мне,

Всё в руинах, как будто бы в тягостном сне.

6.      Нужно новые дни этой жизни встречать,

Седину не черня, о былом тосковать.

7.      Слава жизни людской до тех пор лишь жива,

Если боль-седина не вступила в права.

8.      А коль молодость будто победа ушла,

Остальные без смысла на свете дела.

9.      Когда кожа желтеет, седеет глава –

Дни мутнеют и сохнут, как в поле трава.

10.      Так оставь же плохие деянья совсем,

Не гневи ты Всевышнего больше ничем.

11.      Свои страсти былые умерь, позабудь

И познай этой жизни великую суть.

12.      Дай закят своему положенью подстать,

Чтоб не боязно было тебе умирать.

13.      Совершай же благое и всем помогай,

И тогда обретешь на пути этом Рай.

14.      Не ходи по земле, будто ты великан,

Путь от люльки к могиле короткий нам дан.

15.      Я испил этот мир будто чашу до дна,

В нем и горечь, и радость познал я сполна.

16.      Он похож на мираж, что в пустынной глуши,

В нем так доброго мало и досыта лжи.

17.      Он порою похож на безжизненный труп,

И вгрызается в мертвую плоть саблезуб.

18.      Отстранившись от мира, спасешься от бед.

Удались от мирского – тебе мой совет.

19.      Благо тем, кто в свой дом, как хозяин вошел,

Запер дверь и в спокойствии счастье обрел.

Краткий обзор текста с пояснениями:

1, 2. Когда голова убелена сединой, седые пряди волос белеют на макушке, гаснет огонь энтузиазма и целеустремленности. Когда седина пришла на смену былому цвету волос, то сами ночи будто бы становятся темнее, а зрение ослабевает.

3, 4. С тех пор, как темный цвет моих волос остался в прошлом, а на его месте теперь белоснежная седина, то я почувствовал, будто ворон слетел с моей головы, чтобы гнездо на ней свила белая сова.

5.      И это случилось только из-за того, что она увидела во мне разрушение, и посетила меня, и в этом нет ничего удивительного, ведь она всегда вьет гнездо на руинах.

6.      Когда человек видит первых вестников седины, ее первые зачатки на голове с обеих сторон, он уже не может наслаждаться жизнью так, как раньше, и даже краска для волос уже не поможет.

7, 8. Жизнь человека после появления седины уже не будет прежней, остается только вспоминать о былой славе, человек будто бы теряет себя самого после того как проходит молодость, полноценной жизнью человек живет до прихода седины, и этот золотой период человек должен посвятить тому, что принесет ему пользу.

41

Как уже говорилось выше, здесь и далее в некоторых местах стихотворные переводы бейтов (двустиший) даются в форме четверостиший в попытке более полно раскрыть и художественно передать поэтический и философский смысл, заложенный в стихах автором.

42

Коран, 2:155.