Страница 10 из 35
над неведомой тебе болью. Семью звездами халдейских магов4
я заклинаю тебя. Во имя подземных владык, призываемых в
Карфагене — Ило, Абрио, Сал-Баала, Бат-Баала — прими мое
заклинание. Сделай, чтобы Секстилий, сын Дионисия, был
снедаем любовью ко мне, Септиме, дочери нашей матери Аме-ны. Пусть он сгорает от любви по ночам. Пусть ищет меня возле твоей гробницы, о Финисса! Или уведи нас обоих во всемо-гущее жилище мрака. Моли Антэроса заморозить наше дыхание, если он откажет Эросу воспламенить его. Благоухающая
усопшая! Прими возлияние моего голоса. Ашраммашалала!».
И тотчас дева, обвитая пеленою, восстала и опустилась под
землю с оскаленным ртом. А оробевшая Септима бросилась
прочь, побежав среди гробниц. И до второй стражи5 она оставалась среди мертвецов — следила за появляющейся по време-нам на небе луной и хватая ртом соленое дуновение морского бриза. Потом, на рассвете, когда Септиму обласкала первая
1 Ястребы всегда питаются живой добычей, поэтому в некоторых культурах они олицетворяют царство мертвых; в данном кон-тексте это намек на Осириса.
2 В египетской мифологии Хатхор — богиня радости и любви.
3 Египетский миф рассказывает, как к берегам Библоса при-плыл сундук с погибшим Осирисом.
4 Халдеями изначально называли семитские племена, обитав-шие на юге Месопотамии; позже в Вавилоне так именовали касту
жрецов, а в Древнем Риме — астрологов.
5 Как уже упоминалось, римские солдаты в ночном карауле менялись каждые три часа; вторая стража длилась до полуночи.
38
позолота зари, пошла она обратно в Гадрумет, и длинная ее голубая туника развевалась на ветру.
Между тем окоченевшее тело Финиссы блуждало в подземных пространствах. Однако имевший на голове ястреба не
принял ее мольбы, и богиня Хатхор осталась сидеть недвиж-но на своем разукрашенном троне. И не могла Финисса найти
Антэроса, ибо неведомы были ей желания. Однако в остано-вившемся сердце своем ощутила она жалость, какую мертвые
питают к живущим. И вот на вторую ночь, в час, когда мертве-цы обретают свободу творить заклинания, с ногами, обвиты-ми пеленою, появилась она в Гадрумете и пошла по его улицам.
Грудь Секстилия мерно вздымалась во сне при каждом вздо-хе, и лицо его было обращено к потолку, расчерченному ром-бами. И мертвая Финисса, в благовонных пеленах своих, села
возле него. У нее не было ни внутренностей, ни мозга, но в груди ее все еще находилось ее усохшее сердце. И в тот миг Эрос
поборол Антэроса и овладел бальзамированным сердцем Финиссы. Тотчас же возжелала она тело Секстилия, и захотела, чтобы лежало оно между ней и сестрой своей Септимой в обиталище мрака. Финисса прильнула своими окрашенными гу-бами к живым устам Секстилия, и жизнь отлетела от него, как
дым.
Затем пришла она к рабыне Септиме и взяла ее за руку.
И спящая Септима повиновалась руке своей сестры. И поце-луй Финиссы, и пожатие ее руки почти в тот же час принесли
смерть и Септиме. Таков был печальный конец борьбы Эроса
с Антэросом. Подземным владыкам достались разом оба — и
рабыня Септима, и свободный Секстилий.
С тех пор Секстилий покоится в некрополе Гадрумета между заклинательницей Септимой и сестрой ее, девственной Фи-ниссой. Текст же заклинания был начертан на свинцовой пластинке, свернутой и прибитой затем к отверстию для возлияний, через которое Септима шептала в гробницу своей сестры.
39
Текст же заклинания был начертан на свинцовой пластинке, свернутой и прибитой затем к отверстию для возлияний, через которое Септима шептала в гробницу своей сестры.
40
ЛУКРЕЦИЙ
Поэт
41
42
Лукреций1 появился на свет в большом
семействе, давно отошедшем от обще-
ственной жизни. Его детство прошло
в высоком, построенном в горах доме.
Тени его портика были глубоки, атри-
ум2 прост, а рабы бессловесны. С самых
ранних лет он видел кругом презрение к политике и к людям.
1 Тит Лукреций Кар — знаменитый римский поэт и философ
I в. до н. э.
2 Атриум — внутренний двор древнеримского жилища.
43
Благородный Меммий1, его ровесник, разделял затеваемые
Лукрецием игры в лесу. Вместе они дивились на морщинистую
кору старых деревьев и следили, как трепещет листва, похожая
на освещенный солнцем зеленым парус, усыпанный золотыми
пятнами. Они часто смотрели на исполосованные спины кабанов, роющих землю. Им попадались неугомонные рои пчел и
полчища куда-то вечно спешащих муравьев.
Однажды они вышли на лесную опушку. Посреди была лу-жайка, так плотно окруженная стоявшими рядом старыми
пробковыми дубами, что круг их напоминал колодец с пятном
синевы. Беспредельное спокойствие царило в этом убежище.
Стоя внутри казалось, что находишься на широком светлом
пути, который ведет к божественным высотам. Лукреций был
тронут благодатью этого безмятежного пространства.
Вместе с Меммием Лукреций оставил сей спокойный храм
лесов для изучения ораторского искусства в Риме. Старый па-триций2, хозяин высокого дома, дал ему в наставники грека и
запретил возвращаться до тех пор, пока он не овладеет искусством презирать человеческие дела. Лукреций больше никогда
не видел этого человека. Он умер в одиночестве, ненавидя су-ету человеческого общежития.
Когда Лукреций вернулся, он привел в высокий опустев-ший дом с его строгим атриумом и безмолвными рабами женщину — красивую диковатую и строптивую африканку. Меммий тоже вернулся в дом своих предков. Лукреций нагляделся
на кровавые распри, заговоры, на продажных политиков. Теперь же он был влюблен.
Вначале жизнь казалась для него очаровательной. Африканка любила стоять у разрисованных стен, прислоняясь к ним
1 Этому Гаю Меммию Лукреций позже посвятит свою знамени-тую поэму «О природе вещей».
2 Патрициями в Древнем Риме называли аристократов.
44
всей массой своих курчавых волос, и подолгу отдаваться всем
телом на ложе неги. Полные пенным вином кубки она брала
руками, отягченными изумрудами, которые словно бы мерца-ли в своей глубине.
У нее была своеобразная привычка поднимать кверху палец и вскидывать голову. Источник ее улыбок был мрачен и
глубок, как и у рек Африки. Вместо того, чтобы прясть шерсть, она неустанно рвала ее на мелкие клочки, которые принима-лись летать вокруг нее.
Лукреция одолевало пламенное желание сливаться с ее прекрасным телом. Он прижимался к ее тяжелым грудям и при-никал своими устами к ее темно-фиолетовым губам. Они об-менивались словами любви, то смеясь, то вздыхая, но однажды
это их утомило. Они словно бы коснулись упругой матовой за-весы, которая разделила любовников. Их сладострастие дошло до ярости и изменило свою суть. Ими был достигнут тот
предел, когда оно касается лишь плоти, не проникая глубже.
Африканка отдалилась от него в своем сердце и стала чужой.
Лукреций был в отчаянии, что не может добиться ее любви.
Эта женщина сделалась надменной, угрюмой, молчаливой; она стала подобна атриуму и рабам.