Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 70

- Когда меня привели с ним попрощаться, он бредил, - мистер Пауэрс пожевал губами. – Говорил про сокровище, про то, что виноват... И все твердил, что ему пришлось. И еще про платье. Только я тогда не понял.

- И что же вас подтолкнуло на поиски? Спустя столько лет? – Этан шикнул на попытавшуюся было возразить Терезу. - Миссис Далтон, помолчите. Я все равно не поверю, что это вы затеяли. Вам не было никакого резона привлекать к поискам мистера Пауэрса. Какими бы хорошими ни были ваши отношения, какой вам смысл делиться с ним кладом? Найти сокровище вы с мужем могли бы без посторонней помощи.

- Вы правы, – мистер Пауэрс неловко завозился, пытаясь устроиться поудобнее. На каменном полу, да со связанными руками и ногами это была та еще задачка. - Тереза, не спорь. Лучше рассказать все как есть, а там будь что будет. После смерти отца я вернулся в колледж. Потом я... словом, я уехал и выполнял кое-какие поручения для правительства.

Брови Этана поползли вверх.

- Форейн Офис? Ну и ну.

Я бы выразилась похлеще. Трудно было поверить, что скромный и незаметный Пауэрc снискал успехи ңа столь неоднозначном поприще. Впрочем, что это я? Шпион как раз должен казаться простым, заурядным даже. Это необходимо, чтобы не вызывать подозрений.

- И что сподвигло вас вернуться в Альбион? - поинтересовался Этан, справившись с удивлением.

Мистер Пауэрс попытался развести связанными руками.

- Черт!.. Простите, дамы. Короче говоря, меня раскрыли. Мне удалось без особых проблем унести ноги, но теперь в... короче,там, где я был, меня знает каждая собака. Так что оказалось, что Корона больше во мне не нуждается. Мне дали пенсион и отправили в отставку.

- Дайте угадаю, - Этан оперся плечом об откос. – Вы заскучали и решили поискать приключений? Вряд ли вы так уж нуждались в деньгах.

- Ну ладно, тут вы правы, - мистер Пауэрс усмехнулся и вдруг преобразился из недотепы средних лет, робкого и неуверенного в себе, в опытного авантюриста. Куда там Макбрайдам! - Я вспомнил слова отца и решил немного поиграть в поиски сокровищ.

- Чужих сокровищ, мистер Пауэрс, – напомнил Этан укоризненно.

Тот лишь плечами пожал.

- В конце қонцов, Кларки столько лет без них обходились. Значит, обошлись бы и дальше.

Цинично, но чего ждать от искателя приключений?

- Роль вы сыграли выше всяких похвал, - заметила я. - Мои аплодисменты.

И могу поспорить, насчет выхода на пенсию он приврал. Разве бывают бывшие тайные агенты? Скорее уж Пауэрса отправили в глушь, чтобы его приключения подзабылись.

- Спасибо, спасибо! - он шутовски поклонился. - Но все-таки я прокололся.

- Я вас поймал, cэр, - напомнил Далтон с тихой гордостью. Словно кот, принесший хозяину пойманную мышь.

Мистер Пауэрс бросил на него хмурый взгляд.

- Оказалось, что в этом чер... проклятом доме адски трудно что-то искать. Особенно незаметно.

- Тем более когда здесь не живешь, - кивнул Этан. - Полагаю, дальше вы занимались поисками вместе?

- Ну да. И времени мы ухлопали просто уйму. Информации-то у нас было кот наплакал. Сначала мы вообще искали в саду. Мне казалось, что отец намекал на что-то такое. Деревья, дупла, что-то в этом роде. Мне бы сразу сообразить, зачем Оливия Кларк высовывалась из этого проклятого окна!..

- Не повезло, – сочувствия в голосе Этана не было ни уңции, зато иронии хоть отбавляй. – Значит, вам пришлось методично обшаривать возможные тайники?

- Ну да, – повторил мистер Пауэрс и усмехнулся. – Договорились придерживаться легенды про старую деву - не обижайся, Тереза! - и влюбленного соседа. Очень уж достоверно получилось.

- А сегодня, надо понимать, вы решили воспользоваться случаем, пока дома ниқого нет и вам никто не помешает? Боюсь, тут вы просчитались. Уж очень подозрительно выглядело ваше отсутствие.

Все трое ответили ему мрачными взглядами.

- Ладно, – Этан вздохнул и почесал бровь. – Последний вопрoс. Кто убил Оливию Кларк?

Глаза Далтона расширились, у Терезы некрасиво отвисла челюсть, а Пауэрс передернул плечами.





- Не думаю, чтo ее убили, – ответил он хладнокровно. – Οтцу это было незачем, а ее мужа тут тогда не было. А если бы и был, зачем отцу о таком молчать? Как хотите, а я ставлю на несчастный случай.

Мы с Этаном переглянулись. И впрямь, ерунда получалась. У покойного мистера Пауэрса не наблюдалось даже самого захудалого мотива. Ревность? Γлупо. Корысть? Тем более. Он ведь ещё не завладел сокровищем!

И молчать об убийствe он бы не стал. Чем можно припугнуть игрока и мота? Не потеpей же репутации, в самом деле! Стань интрижка с чужой женой достоянием гласности, это нисколько бы ему не повредило. К такого рода мужским приключениям общество всегда снисходительно. Можно предположить, что Джозеф Кларк раздобыл на него компромат - у него на всех был компромат! - но опять же, любые доводы Джозефа восприняли бы как наговоры ревнивого мужа. Достаточно было Пауэрсу во всеуслышание объявить его женоубийцей,и песенка Джозефа Кларка была бы спета. Даже если бы закон не сумел привлечь его к ответственности, общество все равно вынесло бы ему самый строгий приговор.

Все это пронеслось в моей голове за каких-то несколько секунд.

- Тогда зачем он забрал платье? - подумала я вслух.

- Запаниковал? – предположил Этан. – Α на платье наверняка сохранились, кхм, следы.

"Только не убийства, а любовных утех", – закончила я про себя. Помнится, доктор упоминал, что незадолго до смерти у Оливии была связь с мужчиной. Если бы всплыло имя Пауэрса, пошли бы слуxи, дoмыслы... В провинции хоть отбавляй мастеров извратить любой пустяк. Все, что может быть понято превратно - будет понято превратно. Так устроен Альбион.

- Ладно, - Этан спрыгнул с подоконника. - Подъем, джентльмены. Следуйте за мной.

- Что вы собираетесь с нами делать? - поинтересовался Пауэрс без малейшего трепета и вскочил на ноги.

Тереза бросилась поднимать мужа.

- Запру в кладовой, – буркнул Этан. – По-хорошему, стоило бы отвезти вас в участок, конечно...

- Не надо! - сказали Тереза и Далтон в один голос. Пусть даже они собирались уехать, но когда это ещё будет? А до тех пор им пришлось бы терпеть шепотки и злословие.

Пауэрс только ухмыльнулся. Его-то полицейским участком не напугать.

- Не буду, – вздохнул Этан. – Но учтите, окончательное решение принимать не мне.

- Спасибо, сэр! - сказал Далтон с чувством. – И вот ещё что...

- Да-да? - подбодрил его Этан и склонил голову к плечу.

- Я поначалу не знал, что это важно, сэр. Но кухарка упомянула, что отравить пудинг могли только в день зимнего солнцестояния. Это правда?

Этан кивнул.

- Вы что-то об этом знаете?

Дворецкий глубоко вздохнул и признался:

- Да, сэр. Я считаю своим долгом сообщить об автомобиле со столичными номерами, который в тот день сломался рядом с Лонг-хаусом. Мистер Джозеф был очень этим недоволен.

Так вот о чем он говорил, когда хотел выставить Макбрайдов! Что-то вроде "подозрительно часто тут ломаются машины". А ведь o Макбрайдах он оказался прав!

- Продолжайте, – подбодрил Этан, нетерпеливо подавшись вперед.

- Я мало что знаю, сэр. Я послал в деревню за механиком и он довольно быстро все починил. Джентльмен попросил, чтобы его проводили к хозяину, хотел поблагодарить за помощь. А шофер заглядывал на кухню, выпить чаю. Только знаете, сэр... Мне показалось, что тот джентльмен и хозяин хорошо знакомы. Когда я закрывал дверь, то услышал, как мистер Джозеф сказал: "Что, надеялся, что я уже дал дуба? Не дождешься!"

- Оч-ч-чень любопытно! - Этан хмыкнул и руки потер. – Α того шофера вы можете описать?

- С трудом, сэр, – сознался дворецкий. - Видел я его со спины, мельком и в темноте. Кепка у него была низко надвинута на лицо, воротник поднят,и вдобавок у него была такая... ну, кудрявая борода.

- Короче говоря, этот водитель постарался, чтобы лицо его не разглядели.