Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 93



Это выражение употребляют для характеристики милитаризма, грубой силы. Оно возникло в Германии в середине XIX в. и применялось по отношению к политике Бисмарка, стремившегося объединить Германию силой прусского оружия.

Осуждать, обвинять, чернить кого-либо. Выражение возникло из евангельского рассказа об ответе Иисуса на вопрос книжников и фарисеев, как поступить с женщиной, уличенной в прелюбодеянии. Закон требовал побивать таких камнями. Но Иисус ответил: «Кто из вас без греха, первый брось на нее камень» (Ин. 8:7).

Говорить, произносить речи впустую, необдуманно. Выражение из Библии: Иов корит своих друзей: «Вы придумываете речи для обличения? – На ветер вы пускаете слова ваши» (Иов 6:26).

Так говорят о своей готовности противостоять невзгодам, трудностям, о решимости преодолеть все препятствия. Цитата из стихотворения Н. М. Языкова «Пловец» (1829) в редакции, вошедшей в песенники. У Языкова вместо «поборемся мы» – «помужествуем».

Короткая, емкая и экспрессивная французская фраза qui vivra verra (ки вивраʼ вера – букв. кто будет жив, увидит), аналог русского выражения «Поживем – увидим», часто используется в современной речи.

Крылатое латинское изречение Fac fideli sis fidelis (фак фидэʼли сис фидэʼлис).

Эти напутственные слова произносят, желая призвать своих слушателей не предаваться гордыне, руководствоваться разумом и не терять душевной простоты. В Библии Иисус обращается к своим двенадцати ученикам с поучениями, среди которых и это (Мф. 10:16).

Выражение означает, что если не вникать в смысл написанного, то любой текст останется пустым набором букв. Апостол Павел в Библии говорит: Бог «дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа; потому что буква убивает, а дух животворит» (2 Кор. 3:6). Отсюда же пошло выражение «Оставаться мертвой буквой» (см.).

Латинский эквивалент этого выражения: Littera occidit, spiritus autem vivificat (лиʼтера оʼкцидит, спиʼритус аʼутем вивифиʼкат).

Выражение употребляется в том смысле, что письменно, на бумаге, можно высказать любые мысли, которые устно высказать неудобно или невозможно. Восходит к древнеримскому писателю и оратору Цицерону. В его письмах «К друзьям» встречается выражение: Epistula non erubescit (лат. эпиʼстула нон эрубеʼсцит) – «Письмо не краснеет».

Так называют крайне нерешительного человека, колеблющегося в выборе между двумя равноценными предметами, равносильными решениями. Считается, что выражение принадлежит французскому философу-схоласту XIV в. Жану Буридану. В доказательство отсутствия свободы воли он привел в пример осла, который, находясь на одинаковом расстоянии между двумя равными охапками сена, должен бы умереть с голоду, не решившись съесть ни одну из них.



Латинский эквивалент этого выражения: Asinus Buridani inter duo prata (аʼзинус буридаʼни иʼнтер дуʼо праʼта) – Буриданов осел меж двух лугов.

Большое волнение по ничтожному поводу. Авторство выражения в Новое время принадлежит французскому мыслителю Монтескье, который отозвался так о политической неурядице в карликовой республике Сан-Марино. Подобное выражение приводит древнеримский политик и оратор Цицерон в трактате «О законах»: «Производить бурю в разливательной ложке». Выражение встречается также в сочинениях древнегреческого писателя Афинея.

Буцефал – имя коня Александра Македонского, которого только он один сумел укротить. Об этом повествует Плутарх в «Сравнительных жизнеописаниях». Порой в шутку Буцефалом называют старую, дряхлую лошадь.

Цитата из поэмы Н. А. Некрасова «Современники», начальная строфа части первой «Юбиляры и триумфаторы» (1875):

Крылатость это выражение приобрело после появления рассказа М. Горького «Бывшие люди» (1897), в котором описывается жизнь обитателей ночлежки.

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Договор» (1842):

Цитата из стихотворения Е. А. Баратынского «На смерть Гете» (1833):

Так говорят о каком-нибудь необычайном происшествии, свалке, драке. Выражение это из комедии А. В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского», впервые поставленной на сцене в 1855 г.

Приведенная цитата (часто с заменою «вы» на «мы») превратилась в крылатое выражение, употребляемое как грустное воспоминание о былом благополучии, молодости, счастье. Цитата из стихотворения А. Н. Апухтина «Пара гнедых», написанного в 1870-х гг. Это стихотворение было положено на музыку композитором С. И. Донауровым и получило широкую популярность как цыганский романс.

Выражение употребляют по отношению к «мастерам» планирования разных мероприятий, действий, решений, которые мало знают реальную обстановку. Цитата из сатирической «солдатской» песни: