Страница 3 из 122
Но, поскольку труппа баядерок состояла из трех женщин, а число три везде, особенно в том, что касается персидского танца, является числом магическим и священным, красавицу Сону заменили мальчиком, переодетым в женское платье. Таким образом труппа вновь обрела полный состав, и, странное дело, эта перемена, вместо того чтобы повредить хореографическому зрелищу, оживило его и сделало еще более занимательным.
Какие же чудаки эти татары!
Вечер был назначен на восемь часов. В доме у г-на Охицинского с нас взяли слово, что, в каком бы часу ни кончился этот вечер, мы возвратимся в крепость, где нас ожидал бал, но не в персидском духе, а во французском. Госпожа Охицинская, будучи попечительницей учебного заведения для девочек, в нашу честь отпустила с занятий всех своих пансионерок, а чтобы память обо мне еще крепче запечатлелась в головках этих очаровательных пятнадцатилетних созданий, устроила для них вечерний бал.
Как видите, мне оказали все полагающиеся важным персонам почести, включая даже выходный день в учебных заведениях!
Мы явились к Махмуд-беку. Он владел самым очаровательным персидским домом, какие мне довелось увидеть от Дербента до Тифлиса, а кое-какие из них я видел, не говоря уж о тифлисском доме г-на Аршакуни, откупщика тюленьего и осетрового промыслов на Каспии, который уже потратил на постройку своего дома два миллиона рублей, а тот все еще не завершен.
Мы вошли в чисто восточного стиля гостиную, о строгости и одновременно богатстве убранства которой перо бессильно дать представление. Все гости возлежали на атласных подушках с золотыми цветами, заключенных в тюлевые чехлы, что придавало самым ярким краскам размытость и бесконечную мягкость; в глубине, вдоль всего огромного окна изящнейшей формы, сидели ожидавшие нас три танцовщицы и пять музыкантов.
Понятно, что аккомпанировать столь самобытному танцу должен особый оркестр.
Внешность одной из двух танцовщиц была довольно заурядна; другая же, наверное, много лет тому назад отличалась необычайной красотой. Ее красота была похожа на избыточно пышную красоту осенних цветов, и сама она очень напоминала мне мадемуазель Жорж в те времена, когда я с ней познакомился, то есть в 1826 или в 1827 году.
В этом сравнении вполне можно было бы пойти и дальше: ее счел красивой даже император; однако в этом отношении преимущество находится на стороне мадемуазель Жорж, которую сочли красивой два императора и несколько королей.
Правда, мадемуазель Жорж много путешествовала, а красавица Ниса, напротив, никогда не покидала Шемаху.
Так что в одном случае гора пришла к пророкам, а в другом — пророк пришел к горе.
Как и все восточные женщины, Ниса была сильно накрашена: ее брови сходились у переносицы, словно две темные великолепные арки, под которыми блестели восхитительные глаза. Правильной формы нос, исключительно изящный по своим очертаниям, разделял ее лицо и с безукоризненным равновесием зижделся на маленьком ротике с чувственными губами, красными как коралл и скрывавшими ровные и белые как жемчуг зубы.
Пышные пряди черных волос яростно выбивались из-под ее маленькой бархатной шапочки.
Сотни татарских монет опоясывали шапочку, словно золотоносная река, а затем каскадами ниспадали по волосам, осыпая плечи и грудь новоявленной Данаи золотым дождем.
Ее наряд составляли длинные покрывала из газа, жакет из шитого золотом красного бархата и платье из белого узорчатого атласа.
Ног ее видно не было.
Вторая баядерка, уступавшая ей в красоте и в представительности, уступала ей и в наряде.
Меня вовремя предупредили, так что я распознал в третьей баядерке мальчика; без этого предупреждения я вполне мог бы остаться в заблуждении, ибо внешне он походил на чрезвычайно красивую юную девушку.
Музыканты подали сигнал.
Оркестр состоял из барабана, поставленного на железные ножки и напоминавшего разрезанное пополам исполинское яйцо;
из бубна, весьма похожего на наш;
из флейты, походившей на античную тибию;
из небольшой мандолины с медными струнами, на которой играют пером;
и наконец, из стоявшего на железной ножке чон- гура, гриф которого поворачивается в левой руке музыканта, так что в данном случае струны ищут смычок, а не смычок ищет струны.
Все это производило бешеный шум, не слишком мелодичный, но, тем не менее, довольно своеобразный.
Первым поднялся мальчик и, держа в руках медные кастаньеты, начал танцевальное представление.
Он имел большой успех у татар и персов, то есть у большинства собравшихся.
Затем настала очередь второй баядерки.
Потом поднялась Ниса.
Восточный танец везде один и тот же. Я видел его в Алжире, Константине, Тунисе, Триполи, Шемахе. Это всегда более или менее быстрое топтанье на месте и более или менее подчеркнутое движение бедер — как мне показалось, оба эти приема были доведены у красавицы Нисы до совершенства.
У меня достало нескромности попросить, чтобы был исполнен танец пчелы, но мне ответили, что он исполняется лишь в узком интимном кругу.
Я взял назад свое предложение, которое, впрочем, явно ничуть не оскорбило Нису.
Танцевальное представление было прервано ужином. Самым причудливым из поданных блюд был пилав из цыпленка и гранатов, заправленный сахаром и салом.
Несчастье всех кухонь, за исключением французской кухни, состоит в том, что все в них, видимо, делается по воле случая. Одна лишь французская кухня является продуманной, сложной и научной.
Кухня, как и гармония, имеет свои общие законы. Лишь варварские народы не знают и не используют наши музыкальные законы.
По моему мнению, самая дикая из всех музык — калмыцкая. Но самая ужасная из всех кухонь — русская, поскольку, внешне цивилизованная, она имеет варварскую основу.
Русская кухня не только ничего не приоткрывает заранее, но к тому же еще все утаивает и обезображивает.
Вы полагаете, что надкусываете мясо, а это оказывается рыба; вы полагаете, что надкусываете рыбу, а это оказывается каша или крем.
Ученый Греч составил грамматику русского языка, до Греча обходившегося без грамматики.
Мне хотелось бы, чтобы какой-нибудь гастроном, стоящий на уровне Греча, составил словарь русской кухни.
После ужина, во время которого вино всех сортов лилось рекой, но хозяин дома и несколько строгих блюстителей закона Магомета не пили ничего, кроме воды, танцевальное представление возобновилось.
Однако должен сказать, что оно не выходило за пределы самых строгих правил приличия.
Я видел в Париже балы с нотариусами, куда более оживленные, когда на них приходят в три часа утра после позднего ужина, чем наш бал с баядерками в Шемахе.
Правда, в Париже все пьют вино, даже гурии.
В полночь мы вернулись к коменданту; бал уже начался, но шел вяло: за исключением двух безбородых кавалеров, девицы танцевали одна с другой.
Мы привели с собой пять или шесть кавалеров, в том числе красивого грузинского князя, брата отсутствующего губернатора.
Мало того что грузины, по моему мнению, самые красивые мужчины на свете, у них еще и наряд восхитителен.
Он состоит из остроконечной черной бараньей шапки, острый верх которой заправляют внутрь: по форме она напоминает персидскую шапку, но наполовину ниже ее;
из доходящей до колен чохи с открытыми висячими рукавами, застегивающимися у запястья;
из шитого золотом атласного бешмета, складчатые рукава которого выходят из открытых рукавов чохи;
из широких шелковых шаровар, которые заправлены в прекрасно соответствующие всему наряду сапоги с загнутым кверху носком и с украшениями из бархата и золота.
На нашем грузинском князе была чоха гранатового цвета, подбитая светло-голубой тафтой; белый атласный бешмет, обшитый золотым позументом, и шаровары неопределенного цвета — среднего между сизым и цветом палой листвы.
Стан его стягивал пояс с золотой чешуей, а на этом поясе висел кинжал в серебряных ножнах, украшенных золотой насечкой, и с инкрустированной золотом рукояткой из слоновой кости.