Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 98 из 127



«Гаврилычи»

... мы могли прибыть в Шелковую ... лишь довольно поздно ... — Шел­ковая (в оригинале — Schoukovaia) — одно из названий станицы Шелкозаводской, которая располагалась на левом берегу Терека, напротив Акбулат-Юрта, в 65 верстах от Кизляра, на пути к ста­нице Червленной, и сложилась как слобода рядом с основанным в 1718 г. армянским купцом Сафаром Васильевым заводом по про­изводству шелка-сырца; позднее владельцем поместья Шелковое, находившегося на самой границе с горскими племенами, стал генерал-майор Аким Васильевич Хастатов (1756—1809), женатый на Екатерине Алексеевне Столыпиной (1775—1830), двоюродной бабушке М.Ю.Лермонтова, а затем их сын Аким Акимович Хаста­тов (1807—ок. 1883), прозванный казаками «авангардным помещи­ком»; после разрушительного наводнения 1885 г. станица была перенесена на четыре версты от Терека; ныне относится к Шел­ковскому району Чечни.

... офицер ... не заставший на станции Новоучрежденной казаков, решил продолжить путь ... — Сведений об этой почтовой станции, которую упоминает в своей книге и Гамба (см. примеч. к с. 204), найти не удалось.

53 ... заросли, состоявшие из держи-дерева ... — Держи-дерево (палиурус христова колючка) — колючий листопадный кустарник, образующий непроходимые заросли; произрастает на юге Евразии и на севере Африки; согласно легенде, из него был сплетен терно­вый венец Христа.

54 ...не желала упустить случай увидеть автора «Монте-Кристо» и «Мушкетеров» ... — То есть романов Дюма «Три мушкетера» («Les Trois Mousquetaires»; 1844) и «Граф Монте-Кристо» («Le Comte de Monte-Cristo»; 1844—1846), пользовавшихся огромным успехом в России.

... спела нам несколько прелестных русских романсов, в том числе и «Горные вершины» на слова Лермонтова. — Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814—1841) — великий русский поэт и писатель.

«Горные вершины» — вольный перевод стихотворения Гёте «Uber alien Gipfeln ist Ruh ...» («Над всеми вершинами покой ...»); впер­вые напечатан в «Отечественных записках» в 1840 г.

Более сорока русских композиторов написали романсы на слова этого стихотворения, но самыми известными среди этих романсов остаются те, что сочинили Николай Алексеевич Титов (1800—1875) и Александр Егорович Варламов (1801 — 1848).

... скоро мне представится случай поговорить об этом великом поэте, русском Альфреде де Мюссе ... — Мюссе, Альфред де (1810— 1857) — французский поэт, драматург и писатель, представитель позднего романтизма; автор романа «Исповедь сына века» (1836); член Французской академии (1852).

... в то время, когда он еще был совершенно неизвестен во Франции, я опубликовал в «Мушкетере» его лучшее произведение «Печорин, или Герой нашего времени». — «Герой нашего времени» (1837—1839) — роман М.Ю.Лермонтова, впервые вышедший отдельным изданием в 1840 г.; до этого частично печатался в «Отечественных записках» в 1839 г.

«Мушкетер» («Le Mousquetaire») — ежедневная газета, основанная Дюма и выходившая в Париже с 12 ноября 1853 г.; ее первона­чальный тираж составлял 10 000 экземпляров, однако надежды Дюма на большие доходы от этого издания не оправдались, и 7 февраля 1857 г. оно было прекращено.

Перевод романа «Герой нашего времени», выполненный профес­сиональным переводчиком Эдуаром Шефтером и озаглавленный «Petchorine, ou Un heros d'aujourd’hui» печатался в «Мушкетере» с 23 января по 18 февраля 1855 г. (№№23—27, 29, 31—35, 37—44, 46-49).

Следует заметить, однако, что намного раньше, с 29 сентября по 4 ноября 1843 г., в парижской газете «Мирная демократия» («La Democratic pacifique») был напечатан первый французский перевод этого романа, выполненный Алексеем Аркадьевичем Столыпиным (1816—1858), двоюродным дядей и другом М.Ю.Лермонтова, и озаглавленный «Un heros du siecle ou Les russes dans le Caucase»; кроме того, в 1853 г. свой перевод романа издал Жан Мари Шопен, а в 1856 г. — Ксавье Мармье.

56      ... Терек, воспетый Лермонтовым ... — Имеется в виду стихотворе­

ние Лермонтова «Дары Терека», впервые опубликованное в «Оте­чественных записках» в 1839 г.



... опустошающий землю, где властвовала мифологическая царица Дарья. — В первой главе книги «Путешествие в Южную Россию и преимущественно в Закавказские области» Жака Франсуа Гамба (1763—1833), французского консула в Тифлисе, путешествовавшего в 1820—1824 гг. по Закавказью, пересказывается предание о некой княжне Дарье, которая жила в замке, стоявшем в Дарьяльском ущелье, заманивала к себе чужестранцев, заставляя тех, кого она находила привлекательными, разделить с ней ложе, и не угодив­ших ей любовников бросала в Терек.

... В том месте, где нам предстояло переправиться через Терек, он вдвое шире Сены. — Сена — река на севере Франции, длиной 776 км; течет преимущественно по Парижскому бассейну и впа­дает в пролив Ла-Манш, образуя эстуарий; на ней стоят Париж и Руан, а в ее эстуарии расположен Гавр. Ширина Сены в пределах Парижа составляет от 30 до 200 м.

57      ... одно из лучших ружей, изготовленных Девимом ... — Девим, Луи

Франсуа (1806—1873) — известный французский оружейник, в основном изготовлявший оружие гражданского назначения (дуэль­ные пистолеты, охотничьи ружья и т.п.); его изделия пользовались большим спросом, неоднократно экспонировались и награждались на парижских и международных выставках; автор ряда изобрете­ний и усовершенствований в области оружейного производства; кавалер многих орденов.

59 ... похищали девушек, подобно римлянам, смешавшимся с сабиня­нами ... — Сабиняне — народ италийской группы, который в древ­ности обитал на землях, соседних с только что основанным Римом, враждовал с римлянами и был в конечном счете ассимилирован ими.

... голые берега Кумы ... — Кума — река на Северном Кавказе, беру­щая начало на северном склоне Скалистого хребта; имеет длину около 800 км; при выходе на Прикаспийскую низменность рас­падается на несколько рукавов, устремляющихся к северо-западной части Каспийского моря, но, как правило, пересыхающих.

60 ... две укрепленные и обнесенные палисадом станицы — Каргалинскую и Щербаковскую. — Каргалинская — станица, относящаяся теперь к Шелковскому району Чечни и расположенная на дороге из Киз­ляра в Моздок, в 10 верстах к юго-востоку от станицы Дубовской, первой почтовой станции на этом тракте (в 20 верстах от Киз­ляра); второй станцией на нем была станица Щербаковская (в 43 верстах от Кизляра), а третьей — Шелкозаводская.

61 ... У каждого из них своя история — кровавая, убийственная, страш­ная, способная соперничать с теми, какие так поэтически расска­зывал нам Купер. — Купер, Джеймс Фенимор (1789—1851) — аме­риканский писатель, автор серии романов о героических и траги­ческих событиях колонизации Северной Америки: «Зверобой» (1841), «Последний из могикан» (1826), «Следопыт» (1840), «Пио­неры» (1823) и «Прерии» (1827).

... прибыли на почтовую станцию Сухой пост. — Сведений об этом пункте на Кавказской линии найти не удалось.

... Как я сожалел о моем томике Эсхила! — Эсхил (ок. 525— 456 до н.э.) — великий древнегреческий поэт-драматург, старший из трех великих афинских трагиков (Эсхил, Софокл, Еврипид), часто называемый «отцом трагедии». Трагедиям Эсхила (трилогия «Орестея», «Персы», «Семеро против Фив», «Прикованный Про­метей») свойственна своеобразная суровая гармоничность миро­воззрения, строгость и монументальность.

... Гималаи и Чимборасо — всего-навсего две горы ... — Гималаи — высочайшая в мире горная система, расположенная на стыке Цен­тральной и Южной Азии; максимальная высота — 8 848 м (гора Эверест).

Чимборасо — потухший вулкан в Эквадоре, одна из высочайших вершин южноамериканских Кордильер: его высота составляет 6 310 м.

Русские офицеры на Кавказе

63 ...от Твери до Астрахани ... — Тверь (в 1931 — 1990 гг. — Кали­нин) — крупный город на пути из Санкт-Петербурга в Москву, порт на Волге, при впадении в нее реки Тверцы; возник ок. XII в.; в XIV—XV вв. был соперником Москвы; в 1796 г. стал центром Тверской губернии.