Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 197 из 198

35

«Всеобщая история», III, 48, 12.

36

Черный борей (гр.).

37

Наш друг и собрат Фредерик Судье написал на этот сюжет один из лучших исторических романов, когда-либо опубликованных во Франции. (Примеч. автора.)

38

Томмазо ди Стефано. (Примеч. автора.)

39

И впрямь; сейчас ты увидишь, как это надо делать! (Примеч. автора.)

40

Вот, что стреляло! (Примеч. автора.)

41

У нас в руках находится копия этого протокола. (Примеч. автора.)

42

Пожизненный смотритель водопроводов (лат.).

43

«Теперь полезнее» (лат.).

44

Некоторые ученые приписывают сооружение Арен Антонину; другие, опираясь в своем мнении на найденные надписи, считают, что их заложил один из представителей фамилии Флавиев. (Примеч. автора.)

45

Башня Шарбоньер. (Примеч. автора.)

46

«Непрерывный псалом» (лат.).

47

Пер. Ю.Денисова.

48

Когда я писал эти строки, мне в голову не могло прйти, что четыре года спустя Виня, так же как Алье, уже не будет в живых. (Примеч. автора.)

49

Мы просим наших читателей обратиться к карте Эгморта и его окрестностей для понимания этих подробностей. (Примеч. автора.)

50

От gradus — «проход». (Примеч. автора.)

51

Осанна! Христос, сын Божий, помилуй нас! (Лат.)

52

Государственная казна. (Примеч. автора.)

53

Мериме в своем превосходном труде об исторических памятниках Юга Франции уделил некоторое внимание этой теме, но, по его мнению, ни археологические открытия, ни проведенные к настоящему времени раскопки не могут прояснить этот вопрос. (Примеч. автора.)

54

Евангелие от Луки. (Примеч. автора.) — Лука, 7: 38–50.

55

Евангелие от Луки. (Примеч. автора.) — Лука, 10: 38–42.

56

«Vita imp. Honor, et Theod», lib. II, 3*. (Примеч. автора.)

57

«Сим победиши» (лат.).

58

«Город Арелат» (лат.).

59

«Да будет ведомо всем, что, когда светлейший государь Карл Великий, король франков, осадил город, находившийся во власти неверных, и силой своего оружия овладел им, сарацины, остававшиеся на этих землях, явились во множестве, дабы вновь завладеть городом и укрепиться в нем, но государь со своим войском сразился с ними, одержал полную победу, в ознаменование коей, желая засвидетельствовать свою признательность Господу, он повелел воздвигнуть храм в честь Святого Креста; он пекся также о том, чтобы поднять из развалин монастырь Монмажур, посвященный святому Петру. Это здание было полностью разрушено неверными и стало непригодным для жилья; государь восстановил его в прежнем великолепии и, призвав туда много монахов, дабы они отправляли там богослужения, позаботился о его будущем и оставил ему щедрые дары». Там видна еще такая эпитафия:

«Много франков, погибших в этой битве, покоятся в часовне монастыря. БРАТЬЯ, МОЛИТЕСЬ ЗА НИХ!* (Примеч. автора.)





60

Бозон I; Людовик Бозон II; Гуго I; Конрад I; Рудольф III, по прозвищу Ленивый; Геральд, по прозвищу Узурпатор; Конрад II Салический; Генрих III Черный; Генрих IV; Генрих V и Конрад III. (Примеч автора.)

61

ТЫН, «сосцы». (Примеч. автора.)

62

Елисейские поля (лат.).

63

Гнилое поле (лат.).

64

Кая Мария Поле (лат.).

65

Оправдываю (лат.).

66

Осуждаю (лат.).

67

Ворота Юлия (лат.).

68

Бог дал, Бог даст (лат.).

69

Полная свобода при любой власти. (Примеч. автора.)

70

Все приведенные выше подробности заимствованы из прекрасной «Истории Прованса», написанной г-ном Луи Мери, поэтом. Теперь мы собираемся сделать нечто большее, чем заимствовать подробности, — мы собираемся взять у него целую летопись.

Помимо четырехтомной «Истории Прованса», творения любителя древностей и эрудита, г-н Л.Мери написал еще два тома летописей — творение поэта и романиста. Мы отсылаем наших читателей к двум этим сочинениям, которые г-н Луи Мери, несомненно из чувства патриотизма, пожелал издать в своем родном городе и которые по этой причине известны в Париже намного меньше, чем они того заслуживают. (Примеч. автора.)

71

Превысший поэт (ит.).

72

Речушка (ит.).

73

Это притяжательное местоимение свидетельствует о том, что неизвестный автор рукописи — марселец. (Примеч. автора.)

74

Местность, которую автор рукописи описывает с заметным желанием приблизить ее к современности, — та самая, где сегодня находится прекрасный бульвар Прадо и где располагается заведение под названием «Немая из Портичи». Однако мы не обмануты этой уловкой автора, приписывающего нынешним временам то, что ему нужно было приписать прошлому. (Примеч. автора.)

75

«С огнем». Это та самая рыбная ловля, которой мы недавно занимались. (Примеч. автора.)

76

«Под твою [защиту]» (лат.).

77

«Молись о нас [грешных]» (лат.).

78

Черт возьми! (Ит.)

79

Платок (ит.).

80

Да, мой господин (нем.).

81

Черт! (Нем.)

82

Пер. Ю.Денисова.

83

Приношение по обету (лат.).