Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 128 из 136

Ит и Скрипач с тревогой переглянулись. Что нашло? Можно догадаться, что. Это очередная провокация, посыл у неё другой, а вот суть — та же самая. Заставить и Гарика, и Тима с Рэмом понервничать, и пойти в разнос. Скрипач коротко глянул на Фели — нет, тот был спокоен, стоял, и молча смотрел на происходящее. Равно как и мехи. Значит, не в этот раз, понял Скрипач. Ну хоть так.

— Следующая позиция, — объявила Гамаюн. — Деликатесный суп из акулы катран, сегодняшнего улова.

Тарелка с супом, которую неразличимый официант поставил перед Гариком, оказалась большой, раза в два больше обычного размера. И ложка тоже была какая-то необычная, тоже большая, излишне большая. Над тарелкой поднимался густой ароматный пар, и все, стоявшие поблизости, сделали непроизвольно шаг вперед — запах был бесподобный, свежий, и, безусловно, он означал, что блюдо, стоявшее сейчас перед Гариком, обещает быть не просто вкусным, а очень вкусным.

Гарик запустил ложку в тарелку, зачерпнул супа, и сунул ложку в рот. За первой ложкой последовала вторая, третья, четвертая, пятая, шестая… Ит и Рэм опомнились первыми, и Рэм произнес:

— Эй, Гарь, а реакт? Не молчи, скажи хоть что-нибудь.

Гарик не ответил, он продолжал орудовать ложкой.

— Гарь, — снова позвал Рэм. — Мы здесь, посмотри на нас.

Молчание, лишь звяканье ложки о тарелку.

— Игорь, это всё морок, прекрати! — приказал Ри, но и его слова толку не возымели.

Положение спас Скрипач, который решительно подошел к столу, отобрал у попытавшегося было запротестовать Гарика тарелку, и сунувший её в руки официанту.

— Ну что, Гарик, как впечатления? — спросил Скрипач. — Язык не отнялся? Ау!

— Эээ… вкусный суп, — произнес, наконец, Гарик. — А можно ещё порцию?

— Нет уж, хватит, — покачал головой Скрипач.

— Я бы попросила вас не вмешиваться, — сказала Алёна. — Вы не имеете права…

— Ничего, разок можно, — усмехнулся Скрипач. — И, знаете, мне кажется, что все будут солидарны в решении отказаться от третьей позиции, да, ребята?





Фели и мехи промолчали, а вот Ри и Тим с Итом согласно кивнули.

— В общем, мы пошли, — резюмировал Скрипач. — Братья, сворачиваем удочки, или что там у вас, и на выход. А мы, пожалуй, проводим Гарика, чтобы случайно не свернул на кухню.

Кое-как вытащив Гарика из-за стола, Ит со Скрипачом поволокли его, слегка упирающегося, к дверям; Ри помог Тиму и Рэму покидать оборудование обратно в кофры, и вся компания, в том числе Фели и мехи, двинулась к выходу из зала. Ит уже морально приготовился к тому, что уйти им не дадут, но им никто не препятствовал, и никто не пошел следом.

…На улице, когда уже отошли на порядочное расстояние от ресторана, Гарик опомнился. Взгляд его перестал быть осоловевшим и заторможенным, прояснился, он замедлил шаг.

— Можно меня больше не держать, я в порядке… кажется, — произнес он. — Ребята, что там было?

— А что ты помнишь? — спросил Рэм.

— Как в тумане. Что-то очень вкусное, и — словно меня колпаком каким-то накрыло, — признался Гарик. — А на самом деле?..

— А на самом деле ты ел, — ответил Тим. — Даже не ел, а жрал. Мы испугались, Гарь. Не надо так больше, а? Мы же тебя силком оттуда утащили, ты идти не хотел.

— Это всё она, — Рэм, безусловно, имел в виду Гамаюн. — Стояла рядом всё это время, и…

— Не только она, — возразил Тим. — Они все.

— Ты имеешь в виду зрителей? — уточнил Ит.

— Ну да. Стояли и ухмылялись, твари. Человек на их глазах с ума сходит, а они ржут. Думал, я их там убью всех на хрен, — зло сказал Тим.

— А вот этого как раз и не надо, — покачал головой Скрипач. — Именно этого они от вас и хотели. Ладно, об этом мы позже поговорим. Идёмте, и впрямь уже темнеет.

Идти, к счастью, оказалось недалеко — буквально через десять минут подъема впереди забрезжил просвет между деревьями, и вскоре вся компания вышла к своей машине. Кое-как расположились в кабине, на такое количество людей не рассчитанной, и Скрипач осторожно повел машину вверх по дороге, к площадке, на которой ждал джип.