Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 59

— В чём дело? У тебя есть основания полагать…

— Хороших оснований нет, — признался Ник.

В воцарившемся молчании Ник наградил Морли предостерегающим взглядом.

— Я просто невольно думаю, что это ещё не закончилось. Это не кажется мне завершённым. И если этот парень нацелился на всех, кто носит фамилию Танака, то логично, что он остановится только после того, как зачистит их всех.

Морли поморщился от слов, выбранных Ником.

Затем он медленно кивнул с задумчивым выражением на лице.

Через несколько секунд он снова кивнул.

— Ладно, — сказал он. — Ладно. Думаю, ты прав. Лучше позвонить ей. Чарли.

Ник поколебался лишь долю секунды.

Затем послал импульс в свою гарнитуру.

Женщина-детектив ответила мгновенно. Достаточно быстро, чтобы он дёрнулся от неожиданности.

— Никки! — в её голосе звучала искренняя радость. — Ты на свободе?

Он ощутил, как его плечи относительно расслабились.

— Ага. Во всяком случае, формально. Я не почувствую настоящей свободы, пока мы не раскроем эти убийства, — Ник помедлил, затем продолжил более деловым тоном. — Я сейчас на месте с Морли. Он всё ещё работает над тем, чтобы нас пустили внутрь, но, кажется, техники делают что-то со своей стороны.

Поколебавшись и наблюдая, как Морли опять что-то обсуждает по своей гарнитуре, Ник добавил:

— Я прошёл проверку в М.Р.Д… Видимо, они решили, что голодный вампир с саркастическим расстройством, скорее всего, не их преступник… — Чарли рассмеялась, и Ник улыбнулся. — Особенно учитывая то, что я находился в тысячах миль от того места, где произошли убийства. Наверняка играл в видеоигры в одних трусах и жаловался всем на то, как мне скучно.

Чарли снова улыбнулась, затем раздражённо фыркнула.

— Да они вообще не должны были тебя арестовывать, Никки. Расистские мудаки.

На сей раз Ник улыбнулся искренне.

— С этим спорить не буду, — ответил он. — Но хотя бы я снова вышел на работу.

— Ты так говоришь, будто это хорошо.

— А ты так говоришь, будто это плохо. Попробуй просидеть восемь недель в принудительном отпуске, потому что какой-то придурок застал тебя врасплох.

— Скажу тебе так, я бы не торчала в жопе мира среди деревьев и белок, — парировала Чарли. — Я бы отправилась туда, где есть мартини. И куча горячих мужиков. И пляж… настоящий или нет.

Ник весело фыркнул.

Поколебавшись, он продолжил более осторожно.

— Морли сказал мне, что ты знакома с этими парнями. С теми, что арестовали меня. Рик и Роб? Это их настоящие имена?

— О, братцы-насильники? Да, я с ними знакома. И к сожалению, да, это их настоящие имена, — в голосе женщины-детектива слышалось отвращение. — В этом я не уникальна, Никки. Каждая женщина в полиции знает их. Во всяком случае, каждая моложе пятидесяти. Они мерзкие, распускающие руки, настырные и бесстыжие говнюки. Мэрили думает, что Роб, парень с дерьмовыми усами, как-то раз пытался подмешать ей что-то в напиток на торжественном мероприятии в Бруклине. Она пыталась пожаловаться на него, но записи камер видеонаблюдения были «неоднозначными». Мы считаем, что они должны быть чьими-то племянниками или кузенами, иначе их давно бы уже выперли.

— Звучит логично, — Ник на мгновение стиснул челюсти. — Учитывая это, мне ненавистно просить, но…

Чарли расхохоталась.

Ник не знал, то ли ему раздражаться, то ли забавляться.

С другой стороны, от Чарли редко что ускользало.

— Иисусе. Тебе что-то от них надо. И ты звонишь мне. Что? Думаешь, моя магическая киска заставит их оказать мне услугу? Это мерзко, Ник.

Ник содрогнулся.

— Магическую киску в расчёт не принимаем, — пробормотал он. — Я просто надеялся, что ты можешь уточнить у них кое-какие сведения. Мы с Морли хотим знать, послали ли они кого-нибудь проверить дом других Танака. Тот, что в их юрисдикции. В Амитивилле. Мы с Морли оба считаем…

Стоявший рядом с Ником Морли фыркнул.

— …Что кто-то должен присмотреть за тем местом.

Последовала пауза.

Ник не перебивал. Он слышал звуки нажимания кнопок. Она, скорее всего, вошла в систему и просматривала данные по дому других Танака.

— Сколько осталось? — спросил Ник. — В том доме?

Она выдохнула.

— Ещё трое взрослых, — сообщила она ему. — Два подростка. И младенец. Оказывается, у них довольно большое семейство, живущее возле одного из старых каналов. Две нуклеарные семьи плюс один представитель старшего поколения. Огромный дом, разделённый на два крыла. Иисусе… много же у них квадратных метров. Видимо, эта территория давно принадлежит семье.

Ник поморщился.

— Младенец. Ты уверена?





— Абсолютно. Около восьми месяцев от роду.

— И они дома? Не путешествуют?

— Я не могу знать наверняка, но в системе ничего не записано.

Ник ощутил физическую тошноту.

Это не могло быть совпадением, проклятье.

Просто не могло быть.

— Ладно, — он сглотнул. — Можешь сделать этот звонок? Спросить у них, послали ли они кого-то наблюдать за домом?

— И от кого же, по моим словам, будет исходить запрос?

Ник посмотрел на своего человеческого босса, поморщившись.

— Морли. Определённо скажи им, что запрос исходит от Морли.

Старик снова фыркнул.

Однако в этот раз он почти улыбнулся.

Глава 12. Слишком знакомо

— Они никого не послали в тот дом, — раздражённо сказала Чарли. — Никого. Судя по всему, они даже не отправили машину проехать мимо дома.

Морли, который слушал по другую сторону от Ника, издал раздражённый звук.

— Но теперь послали, — добавила Чарли, повысив голос в такой манере, которая говорила Нику, что она услышала реакцию Морли. — По крайней мере, они сказали, что пошлют кого-то. Посмотрим, как быстро они оторвут задницы и сделают это. Естественно, они посчитали, что я говорю бредовые вещи. Они сказали передать, что старик ведёт себя как «маленькая истеричка» и что «тому кровососу потребуется неделя, чтобы хоть переварить всё то, что он уже сожрал».

— Иисусе, — пробормотал Ник.

— Ага, — согласилась Чарли.

— Ну и куски дерьма.

— Ну, я тебя предупреждала, — Чарли пожала плечами.

— Да. Ты нас предупреждала. И спасибо. Я перед тобой в долгу за то, что ты вообще поговорила с ними.

— Ты передо мной в долгу? — она улыбнулась. — Я думала, это идея Морли?

Ник фыркнул, глянув на Морли.

— Да. Именно так. Морли перед тобой в долгу. А не я.

Босс Ника наградил его бесстрастным взглядом, и Ник невольно усмехнулся.

— Ладно, Чарли, — сказал он. — Мне пора.

— Увидимся позже, красавчик.

Ник завершил вызов, бегло глянув на очередь сообщений, всё ещё дожидавшихся в его гарнитуре. Он осознал, что ищет имя Уинтер, и остановился.

Она не станет ему звонить.

Он сказал Уинтер не звонить ему.

Он не хотел, чтобы она ему звонила. Это небезопасно.

Но тому тоскливому желанию поговорить с ней, как-то связаться с ней, было наплевать.

Почувствовав, а потом и увидев очередной многозначительный взгляд своего человеческого спутника, Ник покосился на Морли. Заметив бесстрастное выражение в его глазах, он нахмурился.

— Что?

— О, не прикидывайся невинным, Миднайт. Если продолжишь так флиртовать с Чарли, то подвергнешь опасности жизнь этой бедной девчушки. Я поражён, что ты этого не знаешь.

Ник удивлённо рассмеялся.

— Ага. Конечно.

— Ещё как конечно. Играешь с огнём, сынок.

Ник сдержал желание закатить глаза.

Не будь он так уверен, что их прямо сейчас прослушивает М.Р.Д., он бы сказал Морли, что тот бредит, и Уинтер абсолютно плевать на это подтрунивание с коллегой. Конечно, Чарли постоянно флиртовала. Конечно, она была симпатичной. Но Ник совершенно одержим своей женой и сосредоточился только на ней. У Уинтер не было абсолютно никаких причин беспокоиться из-за него, и она прекрасно это знала. Во всяком случае, должна была знать.