Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 63

Мио слегка ослабил свою хватку и позволил странному преследователю выскользнуть из его лап. Он ожидал, что тот немедленно пустится на утек, но тот, лишь потерев слегка помятое могучими лапами Мио плечо, остался на месте.

— Купить безмолвного?!

— Да, господин, у моего господина они самые лучшие в округе, если не во всем мироздании.

— Странный, однако, способ искать себе покупателей. Как-то не очень твои методы похожи на те, чем пользуются все зазывалы.

— Этому есть немало веских причин, ваша милость. Мой господин не продает безмолвных кому придется, а главное, он не желает иметь дело с химерами, потому нам и приходится тщательно подыскивать ему клиентов. Вот почему я так долго присматривался к вам, можно ли вам его рекомендовать, ведь ошибка может нам всем дорого стоить, если вы, конечно, понимаете, о чем я, милостивый господин.

Мио с недоверием осмотрел на зазывалу. Несмотря на всю странность обстоятельств тот вроде не выглядел подозрительным, впрочем это могло как раз свидетельствовать об обратном, однако он решил продолжить их разговор.

— Ну допустим, и где же тогда лавка твоего господина?

— Он торгует прямо в своем доме и именно туда мы и сопровождаем тех, кто желает купить себе его безмолвных.

Мио на минуту задумался: идти за странным незнакомцем было весьма рискованно, но с другой стороны, обстоятельства были таковы, что откажись он сейчас и, возможно, ему еще долго придется искать себе ездового безмолвного. Так что, несмотря на все свои подозрения, он должен был признать, что данное предложение для него весьма привлекательно.

— Ну хорошо и где же тогда его дом?

Его слова заметно оживили зазывалу, и он торопливо произнес:

— Он находится за пределами этого логова. Если вы желаете, я могу проводить вас туда.

Его слова снова вызвали у Мио волну крайнего недоверия, и потому он лишь произнес:

— Опиши мне туда дорогу, я сам приду туда, если решу, что хочу посмотреть на его товар.

— Но…

— Или так, или никак вовсе.

Он решительно отвернулся и собирался уже было пойти прочь и даже успел сделать несколько шагов, но тут послышался окрик незнакомца:

— Хорошо, хорошо, мой господин, но если вы все-таки решите туда пойти, скажите, что вы пришли именно от меня, иначе с вами не станут даже разговаривать.

Мио снова развернулся к нему и окинул долгим взглядом. Волнение его собеседника скорее свидетельствовало о том, что тот опасается за свое вознаграждение, однако именно это свидетельствовало о том, что все это, возможно, действительно часть причуд какого-то весьма странного торговца, но выбирать ему не приходилось. Едва заметно кивнув в знак согласия, он снова подошел к фенеку. Следующие несколько минут незнакомец, стараясь не упустить никакой детали, описывал дорогу в дом своего нанимателя, после чего убедившись, что лев вполне понял, куда ему следует идти, уже в который раз произнес:





— Только прошу, не забудьте сказать, что вы от Ланса.

Мио снова кивнул и, коротко попрощавшись с фенеком, отправился прочь. Еще несколько солнцеходов он старался найти торговца с подходящим ему товаром, но так и не найдя ничего подходящего, решил все-таки посетить таинственного торговца уникальных безмолвных. Рассудив так, что если это была лишь разбойничья ловушка, то те, кто решил его туда заманить, должны были уже решить, что у них ничего не получилось и забыть о нем. И вот следуя описанию, он отправился к таинственному торговцу, по дороге он то и дело петлял, запутывая следы, внимательно прислушиваясь и осматриваясь, старался обнаружить слежку или еще что-то подозрительное, что могло оповестить его об опасности. Но ничего подозрительного он так и не смог обнаружить. Наконец он достиг своей цели и оказался перед весьма неприметным, но вполне добротным жилищем.

Снова в очередной раз осмотревшись, он постучал в дверь. Через несколько минут ему открыла опрятно одетая служанка. На ее вопрос, что ему угодно, он сказал, что прибыл от Ланса по поводу приобретения безмолвного. Та тут же впустила его внутрь, после чего услужливо провела вглубь дома и, заведя в одну из комнат, попросила немного подождать хозяина. После чего, поклонившись, вышла и прикрыла за собой дверь. Оставшись наедине, Мио огляделся и вдруг поймал себя на ощущение, что все вокруг ему невероятно знакомо, даже запах в доме навевал странные, но очень знакомые ощущения, но что точно это было он сказать не мог. Между тем через какое-то время в комнату вошли, Мио в тот момент стоял у окна и смотрел в него, размышляя о том, что за странные ощущения вызывает у него это жилище, и тут за его спиной послышался приветливый голос:

— Простите за ожидание, добрый господин, хозяин дома скоро будет. Не угодно ли вам пока выпить прохладительного напитка?

От этого голоса по телу Мио вдруг пробежала легкая дрожь, он точно узнал его. Обернувшись, он тут же убедился, что слух его не подводит. Возле стоящего посреди комнаты небольшого стола стояла самочка из племени гиен, и он тут же узнал ее — это была Тики. Похоже, что и она тут же узнала его, на ее мордочке вдруг появилось выражение замешательства и даже тень испуга промелькнула в ее томных орехового цвета глазах, а из ее внезапно задрожавших лапок выпала небольшая чашечка и, расплескав свое содержимое, с тихим звоном покатилась по поверхности стола. Однако упасть ей не дало ловкое движение юного льва, в последний момент подхватившего ее и тихо поставил назад на середину стола.

— Мой господин, — только и смогла она еле слышно прошептать. На несколько минут в воздухе повисла тягостная пауза, которую никто из них не смел прервать первым. Но тут из-за двери послышались торопливые шаги и дверь снова отворилась.

— Простите за ожидание я…

В комнату вошел Гарт. Подняв голову, он, как и Тики, перед этим буквально застыл на месте, не в силах вымолвить ни слова. Они оба лишь стояли перед своим внезапным гостем потупившись, словно пара провинившихся детенышей, пойманных на месте преступления. От их вида Мио едва сдерживал рвущийся наружу смех. Невероятным усилием воли он напустил на себя серьёзный вид, но озорные искорки в глазах выдавали его с головой. Еще какое-то время он с явным наслаждением смотрел на вконец обескураженных беглецов. Но вот Гарт, слегка кашлянув, наконец решился прервать это затянувшееся молчание:

— Тики, прошу, займись обедом. Думаю, нам всем не помешает подкрепиться.

Та молча кивнула и поспешно юркнула за дверь. Мио проводил ее долгим взглядом, и тут снова заговорил Гарт:

— Итак, ты нашел нас.

— Было бы чего искать, — пренебрежительно фыркнул юный лев, скрыв тот факт, что их встреча была для него не меньшей неожиданностью, чем для них.

Однако его ответ снова весьма поразил енота, так что даже у него слегка затопорщились усики, что бывало весьма редко, только в минуты его крайнего волнения. Это не ускользнуло от внимательного взгляда Мио и снова он едва удержался от улыбки. Так сильно впечатлить своего давнего знакомого у него нечасто получалось. Гарт уже хотел что-то еще сказать, но Мио его опередил:

— Ну так может расскажешь, для чего все это было нужно? Весь этот побег "влюбленных", уж очень будет интересно послушать.

Гарт потупился и опустил глаза, стараясь не смотреть на Мио.

— Неужели не ясно? Я не хочу терять ее, — едва слышно пробормотал он, но вдруг, словно набравшись смелости, он резко поднял голову и буквально прокричал. Для пущей убедительности даже опершись о край стола обеими своими верхними лапками, хотя при этом он все же продолжал избегать прямого взгляда на юного льва. — Прошу, назови свою цену, я сделаю и заплачу все, чего бы ты не потребовал, только отдай мне Тики.

Тут уж Мио не выдержал и тихо рассмеялся. Гарт наконец поднял на него глаза и в них была смесь недоумения и даже гнева.

— Слушай, да успокойся наконец, не собираюсь я у тебя никого отнимать. Хотя твое предложение будет кстати. Мне нужен ездовой безмолвный и самый быстрый, сможешь мне такого дать?