Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 63

— Рад это слышать, ваша милость.

— Ну раз так, у меня нет причин как-то препятствовать вам и остается лишь одно — пожелать вам доброго пути и покровительства самих Древних на вашем, судя по всему, весьма нелегком пути.

— Благодарю вас, ваша милость.

Мио отвесил правителю глубокий поклон и, поднявшись, вышел из зала. Теперь ему предстоял еще более тяжелый разговор с самим наследником. Зная его темперамент, он был уверен, что этот разговор будет намного тяжелее, чем с его отцом. И этот момент не заставил себя долго ждать. Уже на следующий солнцеход едва солнце начало свой путь, как в его комнату буквально ворвался юный тигренок и прямо с порога почти прокричал:

— Почему?

— И вам хорошего солнцехода, ваше высочество! — нарочито произнес Мио, наградив своего внезапного визитера слегка сердитым взглядом, явно не одобряющим такое поведение.

Юный нарушитель спокойствия оставил это без внимания и продолжил:

— Доброго?! Как он может быть таковым, если вы решили бросить меня? — в его голосе слышалась смесь гнева и обиды, и даже некоторые нотки страха.

— Я вовсе не бросаю вас.

— Но мне сообщили, что вы отказались от службы в качестве наставника.

— Верно.

— Но…

— Я ухожу с этого поста, потому что мне больше нечему вас учить, ваше высочество.

— Но я…

— Я передал вам все, что мог. И там, в логове лемуров, вы прекрасно продемонстрировали это, оставшись без оружия один на один с опасным врагом. Вы сделали себя своим оружием. Оружием которое никогда не покинет вас, не сломается до самого конца и никогда не подведет. Именно этому я вас и учил все это время, теперь же обучение подошло к концу и мне пора продолжить мой путь, а вам предстоит пройти свой.

— Мой путь, — почти прошептал его юный собеседник и как-то внезапно сник, словно на его плечи вдруг легла непомерная ноша.

— Я не тот, за кого они меня принимают. Там, после той охоты, в одном из святилищ Древних, куда меня призвали, все вдруг решили, что я — воплощение основателя нашего племени. Мне дали это имя, но я не чувствую себя им. Прошу, Наставник, не уходите, вы мне все еще нужны и сейчас даже больше, чем тогда, когда мы встретились. Тогда я всего лишь хотел доказать, что я сын своего отца, но теперь…

— И теперь вам предстоит продолжать это делать, и единственный, кто сможет помочь вам достичь этого — это лишь ваш собственный отец.

Тигренок резко поднял голову и посмотрел прямо в глаза своего наставника и в них читалось недоумение.





— Да, ваше высочество, рано или поздно вы станете правителем вашего племени и стать достойным того имени, которое вы теперь носите. А обучить этому может лишь тот, кто сам им является. Сейчас вы должны стать его надежной опорой, перенимая все его знания и опыт, и только так вы навсегда вырвите из сердец ваших соплеменников все семена сомнений в том, что вы всего этого достойны. Ну, а мне пора уйти и сейчас я прошу вас отпустить меня.

Мио опустил голову, словно смиренный проситель, и на какое-то время в комнате повисла тягостная тишина. Но вот снова раздался голос юного наследника:

— Что же, похоже, удержать вас у меня все равно не выйдет. Так что мне остается лишь поблагодарить вас за все и пожелать доброго пути.

Голос его был полон печали. Мио медленно поднял голову и увидел, как тигренок, понуро опустив хвост и слегка прижав уши, направился к выходу из комнаты. Однако прежде чем скрыться за дверью, он снова посмотрел на своего уже бывшего наставника и с надеждой произнес:

— Но мы ведь еще увидимся?

Мио обнадеживающе улыбнулся, словно стараясь подбодрить его:

— Кто знает, все возможно. Если на то будет воля Древних, мы еще поохотимся, но на этот раз выбирать дичь буду я, а то от предыдущей у меня до сих пор зубы ноют, никогда еще не пробовал такого жесткого мяса, уж простите мне мою прямоту.

В ответ тигренок постарался выдавить из себя улыбку, после чего окончательно скрылся за дверью, тихо закрыв ее за собой. Мио же, печально вздохнув с чувством немалого облегчения, что все объяснения наконец остались в прошлом, занялся подготовкой к долгому путешествию. Получив остатки положенной ему оплаты, он отправился к набережной и там нанял самый быстроходный плывун, какой только сумел найти. Проведя в пути несколько сотен невероятно томительных солнцеходов в пути, к счастью, содержимое его кошеля позволило ему оплатить прямой путь без задержек, он наконец ступил на родную ему землю, туда, откуда отправился с Гартом в так затянувшееся путешествие.

Оказавшись на суше, он было собрался немедленно отправиться в свое родное логово, но был вынужден оставить эту затею. Он все еще был изгнанником, лишенным имени. Даже если он беспрепятственно сможет попасть туда, ни один из его соплеменников, не говоря уже об отце или иных его кровных родственниках, не станет даже говорить с ним. Во что бы то ни стало ему нужно добыть именно кристалл. Впрочем, если Тан был прав и химеры теперь находились в логове, то это могло значить, что если не все, то значительная их часть покинула священную долину, и он наконец сможет добыть кристалл. Впрочем, соблюдать осторожность все равно, конечно, следовало.

Обдумывая все, Мио пришел к тому, что он не готов снова пройти этот нелегкий путь как прежде своими лапами. Тем более, беря во внимание все его подозрения и страхи относительно дел, что творились в его родном племени, ему следовало закончить все как можно скорее, а потому ему нужно было найти для себя верхового безмолвного и достаточно выносливого. И тут совершенно неожиданно для него возникла проблема. Найти торгующего подобным товаром оказалось невероятно трудным делом, что немало удивило юного льва. Но даже найдя такового, оказывалось, что у них нет подходящего для его задачи безмолвного, да еще и его запросы почему-то настораживали тех, к кому он обращался. Так что они вопреки здравому смыслу торговца, ставящего превыше всего свою выгоду, старались как можно скорее спровадить его, несмотря на то, что он готов был заплатить хорошую цену.

Прошло уже почти десять солнцеходов, а он все еще был занят своими изысканиями подходящего безмолвного. Но вдруг в какой-то момент он стал подозревать, что кто-то ведет за ним слежку. То и дело краем глаза он видел какого-то странного самца из племени фенеков, одетого уж очень нарочито неприметно, так что его даже можно было бы принять за бродягу, не будь одежды на нем хоть и весьма простыми, но все же вполне хорошего качества. Сперва он не придал этому никакого значения, но когда солнцеход за солнцеходом он все продолжал попадать ему на глаза, каждый раз поспешно скрываясь из виду, когда лев переводил на него взгляд, этот странный преследователь стал постепенно все сильнее раздражать его.

И вот наконец окончательно выйдя из себя, лев решил выследить его самого и выяснить, чего тот добивается. Проведя ловкий обманный прием и воспользовавшись переходами одного из оживленных торговых мест, куда он пришел для поиска очередного торговца ездовыми безмолвными и куда следом за ним явился и его назойливый преследователь, он сумел зайти тому за спину. Сделав молниеносный выпад, сгреб его в охапку, после чего силой затащил в один из глухих тупичков, расположенных между задними рядами торговых мест, где обычно никого не было, и приставил к его горлу небольшой клинок, который всегда имел при себе, пряча от посторонних глаз в складках своей одежды.

— Что, намеревался пошарить в моем кошеле? — буквально прошипел он ему прямо в ухо, почувствовав, как тот сильно дернулся. Поняв, что вырваться из могучих лап у него не получится, стал мелко дрожать.

— Нет, что вы, ваша милость, у меня ничего такого и в мыслях не было, — буквально пропищал он. Приподнял свои передние лапки вверх, показывая свою покорность и то, что у него нет в них никакого оружия.

— Тогда зачем преследуешь меня вот уже столько времени?

Тот испугано облизал свой внезапно пересохший нос и дрожащим голосом пропищал:

— Я… я всего лишь хотел предложить вам выгодно купить безмолвного у моего хозяина, ведь вы именно это ищете.