Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 6

– Вас никто не должен видеть, – сказал незнакомец. – Это важно! Проследишь лично за исполнителем и доложишь все при следующей встрече. Кстати, у тебя симпатичная дочь.

Незнакомец усмехнулся и удалился, не прощаясь, оставив японца наедине со своими мыслями.

У Керо действительно была внебрачная дочь – Азуми, двадцати семи лет отроду. Она была замужем за французом и имела двух дочерей – Нори пяти лет и Юми, которой недавно исполнилось восемь. И теперь из-за него, они все были в большой опасности.

Керо был там, в переулке в ту ночь, когда Линн устранил троих из списка. Он смотрел в окно и видел все. Видел как на рассвете, из подъезда дома напротив, выпорхнула рыжеволосая девица и растворилась в белом пухе падающего снега.

Такси остановилось у вокзала, Керо расплатился с водителем и не спеша вышел из машины. Встретиться с человеком заказчика они должны были в кафе, на втором этаже. Керо вошел в зал ожидания, народу было много, особенно у кассы. Люди спешили куда-то, тащили за собой чемоданы на колесах и большие сумки. Одна дама, в клетчатом пальто, чуть не столкнулась с ним у лестницы, ему чудом удалось увернуться.

Керо огляделся, чувствуя на себе чей-то пристальный взгляд, но не смог вычислить наблюдателя. Он не спеша поднялся по лестнице на второй этаж и остановился на площадке, облокотившись о перила. Отсюда ему было видно все, что делалось внизу.

– Иди за мной! – услышал он голос позади себя.

Керо оглянулся. Человек, сказавший эти слова, прошел мимо него, не останавливаясь. Это был парень в спортивном костюме, высокий и худощавый. Японец двинулся за ним.

Как ни странно, но парень не пошел в кафе, он спустился по другой лестнице вниз, в зал ожидания, и вышел из здания вокзала. Потом перешел улицу в неположенном месте и двинулся вдоль многолюдной улицы. Керо едва поспевал за ним и когда тот остановился у дверей бара, с облегчением перевел дух.

– Тебе сюда, – буркнул парень и быстро пошел дальше, вдоль улицы.

Представитель заказчика сидел за дальним столиком, пил кофе. При первой встрече на нем были широкие темные очки, за которыми тот прятал взгляд. Сейчас он был без них.

Керо кивнул в знак приветствия и подсел за столик. К ним тут же подошла официантка и поставила перед ним чашку горячего ароматного кофе.

– Чем порадуешь? – сухо спросил мужчина.

– Трое отправились на отдых, – ответил Керо и положил на стол свернутую пополам газету, в которой лежали фотографии людей, убитых Линном. – Еще один пакует чемодан.

– Как все прошло? Надеюсь, чисто?

– Да, – ответил Керо.

Что-то в его голосе показалось заказчику подозрительным, а может то, что японец, пряча взгляд, опустил глаза во время ответа.

– Мы все узнаем. Если ты говоришь неправду, твоей дочери и ее детям не жить. Ты подписывал договор – свидетелей быть не должно!

Керо инстинктивно сглотнул слюну, чувствуя, как петля все плотнее сжимает его горло. Сказать правду или утаить подробности? Сейчас перед ним на одной чаше весов находились близкие ему люди, с которыми он встречался очень редко из-за своей специфической профессии, а на другой они с Линном.

– Был свидетель, – признался он. – Девушка. Мы все исправим, я найду ее.

– Надеюсь. Даю три дня, чтобы убрать свидетеля и закончить это дело.

Заказчик положил деньги на стол, рядом с недопитой чашкой кофе и снова не прощаясь, ушел. Керо остался один. Он сделал глоток уже остывающего напитка и не почувствовал его вкуса.

«Три дня на все!».

* * *

Глава – 5

После ухода японца, Линн стал быстро собираться. Сунув в один карман пальто пистолет, в другой глушитель и патроны, вышел из номера, на ходу вспоминая, что ничего не ел со вчерашнего дня.

На улице было пасмурно, снова шел снег, мелкий и колючий. Линн прошел до стоянки и сел в машину, серый лексус, арендованный по поддельным документам пару дней назад. Перед тем как завести машину, достал из кармана пачку фотографий оставленных японцем, полистал их, нашел нужную с портретом заказанного человека и внимательно посмотрел на свою жертву.

Это был крупный человек, пятидесяти шести лет, европейского типа, круглолицый, с глубоко посаженными глазами серого цвета. Волосы с проседью, коротко стриженные.





Как ни странно, но глядя на этого человека, Линн вдруг вспомнил своего отца. Черты лица жертвы и его родного отца, были настолько схожи, что он первые две минуты смотрел на фотографию затаив дыхание, а точнее был в полном ступоре. В памяти сразу всплыли фрагменты из детства, а именно тот день, когда ему сообщили, что родители погибли в авиакатастрофе.

Линн перевернул фотографию обратной стороной и прочел – Ральф Флетчер. Это имя ему ни о чем не говорило, тем не менее, он почувствовал неприятную дрожь в руках.

Отец Линна был политическим деятелем. Он часто был в разъездах и всегда возил с собой свою жену. Линн оставался с бабушкой и месяцами не видел родителей. Отец по характеру был вспыльчив и ревнив, постоянные скандалы родителей утомляли Линна, поэтому он часто убегал из дома. Его каждый раз находили и долго держали под домашним арестом. Вскоре бабушки не стало, и он в свои неполные десять лет, плавно перекочевал в интернат. Родители навещали его редко, иногда забирали домой на праздники, когда приезжали из очередной поездки. Линн не любил отца, и поэтому, весть о катастрофе мало коснулась его уже очерствевшей души. Жалко было только мать, она была, в общем-то, безобидным созданием и подневольным.

Линн достал зажигалку, и поджог край фотографии наблюдая, как плавится лицо человека, напомнившего ему о безрадостном детстве.

«До встречи!».

* * *

Марсель позвонил к концу рабочего дня и назначил встречу в кафе, неподалеку от цветочного салона. Миранда торопилась, она наспех полила цветы в горшках и опрыскала водой хризантемы, акалифы и другие влаголюбивые растения. Не прощаясь с Эллен, накинула пальто, схватила сумку и выпорхнула из салона, даже не взглянув на себя в зеркало, как это делала каждый раз перед уходом.

Марсель был уже на месте, сидел за столиком возле большого во всю стену окна и задумчиво глядел в него. Миранда прошла мимо, но он ее даже не заметил.

«Наверное, плохие новости», – подумала она, чувствуя волнение.

Миранда сдала верхнюю одежду в гардероб, прошла в зал и подсела за столик к Марселю.

– Ну, что там? – спросила, нетерпеливо.

– Кажется, тебе повезло. Мужчина, которого полиция обнаружила убитым в том доме, вел разгульный образ жизни. Отпечатков пальцев там столько, словно у него побывали все жители нашего города. На дверной ручке нашли так же и женские отпечатки. Думаю, они твои.

– Что же делать?

– Надеюсь, в картотеке у полиции нет образцов твоих отпечатков?

– Кажется, нет.

– Не так все плохо. Свидетелей тоже нет. Никто не видел, как ты входила в этот дом и как выходила тоже.

– Так значит, мне ничто не угрожает? – с надеждой спросила Миранда, чувствуя как с души упал камень весом в тонну.

– Ну, если не считать самого киллера.

«Камень» вернулся на прежнее место.

Наконец подошла официантка принять заказ. Миранда ничего не ела весь день, и от переживаний голод ее усилился втрое. Она заказала чашку чая, бутерброд с колбасой и блинчики с мясом. Марсель взял только кофе.

– Ты думаешь, он все же станет меня искать? – спросила она шепотом, как только официантка отошла от их столика.

– Кто знает. На всякий случай запирай дверь на все замки и не выходи поздно вечером на улицу.

– Может и к окну не подходить?

– Опять насмотрелась детективов? – засмеялся Марсель. – Думаю, твой киллер просто кому то мстил, и теперь сам залег на дно, боится, что ты сдашь его в полицию. Ты могла бы узнать его при встрече?

Миранда задумалась. Она пыталась вспомнить черты его лица, но в памяти всплывал лишь силуэт.

– Странно, я же видела его лицо, правда в полумраке. Не могу описать его внешность, но думаю, если бы встретила, то узнала бы.