Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 67



Я активно закивал, подтверждая, что могу быть очень полезен. Все-таки найти сторонников в ресторане — хорошее дело, с Марвином удержаться на месте и иметь возможность обыскивать ресторан сложно. Надо разобраться с этой рыбой как можно быстрее и вернуться к поискам.

— Если мы сейчас поедем на озеро Калипсо, то успеем до темноты, — кивнул я, снимая фартук и дурацкий колпак с головы.

— Ни на какое озеро мы не поедем, — удивительно резко ответил Марвин. — Сначала поедем на китайский рыбный рынок. Если искать диковинку, то только там.

— Ты с ума сошел?! — Валери безумными глазами смотрела на моего подопечного. — Да если шеф узнает, он с тебя три шкуры сдерет и выгонит взашей.

— Не заметил, что его особо волновало, где и как я буду добывать рыбу. Заеду к господину Тингжу, если кто и знает про фаби, то только он.

— Ненормальный! Линн, — повернулась ко мне Валери, — хоть ты присмотри за ним, пока он куда-нибудь не вляпался.

— Попробую, — хмуро посмотрел я на собирающегося Марвина.  С таким старанием попасть в неприятности будет сложно их миновать.

Марвин не стал смотреть на Валери, однако, и меня не оставил. Взялся за ручки коляски и выкатил меня на улицу. Яркий свет резанул глаза, шум улицы на миг оглушил. Мимо спешили двуногие, прислонив руки к голове и говорящие в маленькие переговорные устройства. Шуршали колесами машины, рыча на замешкавшихся прохожих, выдыхая пары едкого черного дыма.

Подъехал желтый автомобиль, такой же как и привез нас. Марвин посадил меня назад, сам же сел вперед и стал рассказывать водителю, как проехать. Водитель сначала слушал наставления, потом резко оборвал Марвина, заявив, что у него есть навигатор и он лучше профана знает дороги Парижа. Марвин обиженно замолчал и отвернулся к окну. А у меня выдалась возможность открыть книгу.

«Сильная качка трепала огромный корабль, а ветер мчал его по бушующим волнам. Вокруг вырастали высокие чёрные водяные горы, грозившие сомкнуться над мачтами, но корабль, как лебедь, падал в бездну между водяными стенами, потом снова взлетал на валы, громоздящиеся друг на друга.»

Я откинулся на сиденье и стал смотреть в окно. Машина крутилась по улочкам, как корабль по бурному морю, то обходя заблудившихся пешеходов, то срываясь с места и обгоняя другие корабли. Все это отдаленно напоминало военные сражения межпланетного флота Империи. Особенно последнее, где капитан Кэрр отдал жизнь для того, чтобы спасти артефакт. Которого не оказалось. Сейчас я, капрал Энгрин Линнет, как русалочка высовываюсь из воды, чтобы посмотреть на новый мир, который до этого не знал. Причудливые дома, узкие улочки, по которым самый малый звездолет не пройдет, смешные люди, все одинаковые, отличающиеся только цветом кожи — все это было ново и непонятно.

Я тоже хочу увидеть то, что видела Русалочка, понять природу этих людей. Без этого мне не удастся найти подход к сотрудникам ресторана и первым обнаружить артефакт. А без него фельдмаршал упечет меня в тюрьму. Я провел рукой по стеклу, холодное и твердое, сдерживающее натиск внешнего мира.

Такси остановилось, Марвин открыл дверь и пододвинул мне кресло. То есть сегодня у нас самообслуживание. Хорошо, мне не так сложно перебраться из машины в кресло не показав всем вокруг зеленый хвост.

— Это и есть китайский рыбный рынок? — я осматривался, и то, что видел, мне не нравилось. Вокруг шныряли вонючие люди, в длинных рясах, соломенных шляпах и такой же обуви. Как только нас замечали, оглядывались и не сводили взгляда, пока мы не скрывались из виду. Лица их были странные, не такие, как Марвина или Валери. Испещренные морщинами тяжелой физической работы, угнетенные условиями, в которых приходилось жить и работать, они излучали искры ненависти к чужакам, посмевшим явиться и их обитель. Я бы лучше пошел под прикрытие в логово кваггов, чем на этот рынок.

Мы остановились перед деревянной дверью, пожертвовавшей своей жизнью, чтобы закрывать от ветра деревянную лачугу. От холода она вряд ли спасала. Марвин постучал условным сигналом, три коротких, два длинных и один короткий. Скрипнули петли, выражая недовольство тем, что их потревожили, и дверь открылась ровно настолько, чтобы выпустить длинный сгорбленный нос.

— Кхто? — спросил обладатель носа.

— К господину Тингжу, — Марвин сунул в нос стодолларовую купюру.

Нос сменила морщинистая рука, схватила деньги, и дверь захлопнулась, через секунду распахнувшись. Перед нами стоял старик с длинными седыми волосами до плеч, укутанный в длинное синее одеяние. Взгляд с прищуром пробежался по мне, задержался на ногах и тут же перескочил на Марвина.

— Хороший товар, завози.***

Я посмотрел на своего двуногого. Представить, что этот повар решил меня продать старому китайцу, я не мог. Не вязался образ неловкого повара с поставщиком девушек легкого поведения. Или я не в том направлении думаю? Рынок рыбный, он меня на суши разделать хочет? Усмехнулся. Старичок еле на ногах стоит, Марвин в драке не соперник. Даже интересно, что эти двое задумали.

Старик заковылял к столу, привсел и не сводил с меня взгляда. Марвин потоптался в дверях, но я сам направил коляску внутрь.

— Что надо? — старик отвлекся от меня и въедливо посмотрел на повара.

— Рыба ф-фаби, — стал заикаться Марвин.



Ситуация забавляла. Я уже потирал руки в предвкушении хорошей драки. Не знаю, во что этот дурачок вляпался, но вытаскивать его придется. Странно, на что он надеется, но, такие как этот старик, своего не упустят.

— Фаби, говоришь? С чего тебе понадобилась рыба-миф?

— У вас есть? Вы же можете достать все.

— Могу, — кивнул старик, продолжая поглощать меня взглядом. Оказывается, быть по ту сторону жесткого флирта не особо приятно. Теперь понятно, почему частенько я получал по физиономии за «раздевание взглядом». — Стоит дорого.

— Сколько?

— Ее, — старикашка кивнул в мою сторону.

— Всмысли?

Какой же ты, Марвин, тугодум. Старичок-то не промах. Правильно приоритеты расставил.

— Не соглашайся, — запищал голос в моей голове. — Он же хочет…

Старик не сводил с меня взгляда, поэтому приходилось молчать, а так бы я объяснил этой девочке, что я далеко не мальчик и прекрасно знаю, что это все это означает.

— Он  же … обнаружит, что ты под прикрытием!

То есть ее только это волнует?! Но, ничего, детка, мы и не из таких неприятностей выбирались.

— Может, деньги? — сделал слабую попытку Марвин.

— Я заберу ее на час, потом верну и дам адрес, где достать твою рыбу.

— На час? — усмехнулся я. — На пару минут, дедушка, не больше.

— Не соглашайся, — пискнул голос в моей голове, — он не может знать про рыбу. Машина показала, он дальше пристани за всю жизнь не выходил.

Старик сверкнул глазами, схватился за ручки моего кресла и покатил к дальней двери. Марвин сделал пару шагов вперед, остановился, смял полу пиджака, но с места не сдвинулся. Что ж, одному не впервой. Комната, в которую меня вкатили, была плохо освещена, он огромная кровать с балдахином просматривалась хорошо. Над ней было огромное зеркало, вокруг которого была натянута гирлянда с разноцветными огоньками. Старичок у нас любитель повеселее или с Нового года снять забыл?

— Ну, что ты мне можешь предложить? — он обошел коляску и встал передо мной.

— Ничего, — спокойно ответил я.

— Как? — наигранно вскинул он бровь. — Повар не зря тебя привез. Ты хороший товар, я люблю экзотическое, а инвалидов у меня еще не было.

— Зато ты довольно типичный, занудный экземпляр. Вот кого, а врунов я за свою жизнь повидала.

— Хочешь поиграть в плохойхороший? — он подошел и крутанул мою коляску так, что она развернулась и уперлась в кровать.