Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 16

– Похоже на дело, – согласился с предположением Коган, – но зачем к нему подходил именно ты? Ты ведь отлично знал, какой при тебе находится ценный груз… Ответь: почему ты нарушил главнейшую догму важнейшей инструкции?! Справились бы все остальные, и без твоей – совершенно ненужной! – помощи.

– В том-то и разница, – убедительно произнес Горыныч, мрачно напрягая нахмуренный лоб, – что к нему-то я вовсе не приближался, стараясь сохранять расстояние, положенное по принятым правилам и равное метру. Мне хорошо известна инструкция, определяющая, что, в случае какой суеты, мне необходимо удаляться от места возникновения конфликта по возможности дальше.

– Правильно, – согласился пытливый Мак-Коган, – но объясни: как могла случиться незаметная подмена, заметь, немаленьких чемоданов?

– На поставленный вопрос мне ответить нисколько не проще, – удрученно «зауверял» проштрафившийся бандит, – ко мне вроде никто не приближался, да и сам-то я ни к кому, пожалуй, не подходил. Думаю, помогут видеокамеры аэропорта и самолета.

– Правильно, – согласился Юрий Маркович (по паспорту Карпович), – поэтому подробным просмотром видеокамер мы сейчас и займемся.

Уверившись в правильности принятого решения, вся провинившаяся процессия, недавно сопровождавшая ценнейший груз, отправилась обратно и проследовала во Внуково, чтобы более детально изучить, кто же мог похить валютные миллионы российской мафии.

Пока они находятся в пути, стоит вернуться к двум другим героям, оставленным на белой «допотопной шестерке», отъезжавшей аккурат в тот же самый момент, когда и жуткий лимузин мрачноватого преступника, ответственного за благополучную перевозку, и задаться интересным вопросом: как пронырливый аферист познакомился с несравненной белокурой красоткой?

Майкл Мэссон – авантюрист с давно устоявшейся репутацией, поэтому не стоит останавливать на нем повышенное внимание и уделять его «преступным подвигам» излишнее время; стоит лишь сказать, что обыденное его занятие – перемещаться по миру и, применяя всевозможные незаконные способы, облапошивать доверчивых и простодушных граждан, отбирая у них кровно заработанные денежки, самоцветные камни и, разумеется, блестящее золотишко. Но Хло́я Ка́рен Си́дни, наречённая русским именем Карина, имеющая отчество Амировна и фамилию Ситнева, привлекает к себе гораздо более сильное любопытство…

В Америку она приехала около двух лет назад и, если быть до конца откровенным, была охвачена благим и милосердным стремлением: любыми путями она хотела заработать денежных средств, необходимых на дорогую операцию младшей сестры, где ни многим ни малым требовалась сумма, равная полутора миллионам американских долларов. Врач, взявшийся проводить лечение и положивший больную девушку в профильную больницу, расположенную в благополучном Израиле, согласился поддерживать той жизненные процессы и ждать запрашиваемых денег ровно два года. В настоящее время отведенный срок подходил к концу, но требуемой суммы как не было, так, по сути, и не предвиделось. Полный провал, постигший сердобольную родственницу, случился по той обыкновенной причине, что единственным умением, какое она сумела освоить в американском обществе, стал вечерний стриптиз. Да, она пользовалась и бешенным спросом, и сумасшедшим успехом, но тех незначительных денег, что она могла зарабатывать, едва хватало, чтобы ей самой кое-как сводить концы с концами и чтобы одновременно оплачивать временное жизнеобеспечение любимой сестрёнки. Волею случая Сидни попала работать в легальное полуно́чное заведение, принадлежавшее небезызвестному мистеру Когану. Помимо обычных танцев (за отдельную плату, конечно), услужливым стриптизершам устанавливались дополнительные обязанности, обязывавшие ублажать благонадежных клиентов и развлекать их по отдельной, местами сексуальной, программе; но, опять же, в пределах разумного – половое сношение допускалось исключительно в отношении состоятельных, дружественных организации, вип-посетителей, и с согласия самих полуголых танцовщиц.

Однажды, в ходе одной из «незамысловатых аудиенцией», ей было указано уделить избыточное личное время человеку, известному под именем Майкла Мэссона, хотя и не представлявшему для русско-американских бандитов какой-либо значимой ценности, но бездумно сорившему большими деньгами. Ввиду отсутствия свободных помещений, белокурой красавице разрешили обслужить «богатенького клиента» в просторных апартаментах, смежных с кабинетом главного американского босса, что выражалось, по отношению к денежному клиенту, угодливой почестью.

«Накачавшись» больше обычного (не без помощи Хлои), Мишин быстро уснул, и в потаённой комнате образовалось «гробовое молчание». Удивительное дело, человек, перебравший с горячительными напитками, ничуть не храпел, в результате чего могло создаться некое впечатление, что он не спал, а скорее, таковым притворялся (говоря по чести, он погрузился в сказочное царство Морфея самым что ни на есть честнейшим образом); да, да, хитроумный пройдоха (пусть возле него и находилась прекраснейшая из стриптизерш Соединенных Штатов Америки) настолько напился, что, едва они оказались вдвоем и едва распилили по паре бокалов шампанского (незаметно подкрепленного «убойным» ирландским виски), тем же часов, сча́стливо убаюканный, крепко уснул. Для развратных танцовщиц отдых также никогда не является лишним, и голубоглазая девушка совсем уже было хотела воспользоваться счастливой возможностью, предоставленной ей себе самолично, как – вдруг! – в соседнюю комнату зашли двое, и той волей-неволей пришлось стать невидимой очевидицей их тайного разговора.





– Через три дня придется заказывать в Россию очередной чартерный рейс, чтобы переправить три миллиона долларов, – узнала она голос Юргена, – верховный босс срочно требует дополнительных денег.

– Да, с ним не поспоришь, – отвечал человек, показавшийся Каре незнакомым и говоривший странным, несколько шипевшим, мужским баритоном, – хорошо еще, он их не часто требует.

– Согласен, – подтвердил «досточтимый» Мак-Коган, – а не то мы бы здесь совсем разорились.

И оба рассмеялись плоской и незадачливой шутке.

– Заказывать будем, как и обычно, «742-й»? – поинтересовался Сиплый, как его прозвала про себя прекрасная Карен.

– Однозначно сказать не могу, – засуетился Коган, – нужно согласовать поставленный вопрос с нашими людьми, что работают в Нью-йоркском аэропорту.

– Так чего же ты ждешь? Давай согласуй.

Получив конкретное указание, Мак-Коган принялся названивать, чтобы, не откладывая в долгий ящик, «пробить» насущный вопрос, и буквально через минуту выяснил, что их излюбленный чартер «742-й» как раз таки сегодня ушел по ту сторону океана и что навряд ли он вернется в ближайшие четверо суток. Полученное известие виделось обстоятельством нежелательным, их значительно опечалившим; но, делать нечего, русские криминальные авторитеты заказали похожий рейс под номером «848». Подслушанная цифра, а вместе с ней и крамольная мысль, просто кричавшая, что ей непременно следует очутиться на обозначенном самолете, настолько проникли в разум отчаянной молоденькой дамочки, что никакими «железными клещами» ее оттуда было уже не вытащить. Сердобольная родственница прекрасно знала: предельный срок, позволявший находиться в больнице Израиля ее младшей сестре Ирине, заканчивался, а значит, требовался срочный перевод наличных денег, необходимых на долгожданную операцию. Ещё ей было неплохо известно, взять их было неоткуда – а тут такой прекрасный, просто счастливый, случай! Не представляя, как она будет действовать, Сидни по-быстрому себя убедила, что стащит нужные финансы у русской мафии.

Как водится в необычных, непредвиденных случаях, Карен без особого стеснения пригрела карманные денежки очередного клиента, мирно посапывавшего и ничего в округе не ведавшего. Она совсем уже собиралась без стеснения улизнуть, намереваясь обдумать план грядущих событий в более располагающей обстановке, как – внезапно! – беспробудно (вроде бы?) дрыхнувший клиент спокойным, но заплетавшимся голосом произнес: