Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 34



— Вы… — выдохнула девушка. Лорд Эванс поднял голову и все-таки посмотрел на нее.

— Это были вы…

Перед глазами все потемнело и Эбби все-таки упала в обморок.

Глава 19. Человек в черном

Когда Эбби пришла в себя, была ночь. Одинокий магический светлячок скупо освещал комнату, и девушка не сразу сообразила, что находится в своей спальне.

Почувствовав движение, светящийся шарик подлетел к кровати, давая возможность рассмотреть все, но в тоже время не светя в глаза.

Темная фигура, сидевшая на стуле у кровати шевельнулась. — Как вы себя чувствуете?

Лорд Эванс потянулся и встал. Он неторопливо подошел к девушке, всматриваясь в ее лицо.

— Не знаю, — честно призналась она.

Мужчина кивнул. Прохладная ладонь легла на лоб, и Эбби почувствовала, как по телу пробегают искры магии.

— Вот так лучше, — лорд Эванс улыбнулся. — Небольшое переутомление, к утру пройдет.

Он налил из графина воды и подал бокал девушке. Она послушно пригубила. Горечь ромашки, смешанная с мятной прохладой разлилась по языку.

— Почему вы здесь? — наконец спросила Эбби.

Лорд Эванс пожал плечами:

— Для того, чтобы подать вам воды, это же очевидно.

В голосе звучала, но потешался он, скорее, над самим собой. Девушка покачала головой:

— Это могла сделать и Анна.

— Она и была здесь, — бесстрастно подтвердил мужчина. — Я отпустил ее отдохнуть.

— Весьма любезно с вашей стороны. — заметила Эбигейл.

Лорд Эванс покачал головой:

— Дело не в любезности. Анна просидела здесь весь день.

— Вы вполне могли бы заменить ее Молли.

— Хватит с нее и детских страхов.

— Что с близнецами? — Эбби побледнела и попыталась вскочить, но лорд Эванс удержал ее.

— Да успокойтесь вы неугомонная! С ними все в порядке.

— Но вы сказали…

— Что им, как обычно, могут присниться кошмары. И поскольку вам нужен покой, Молли ночует с ними.

Эбби выдохнула:

— Спасибо.

Лорд Эванс кивнул и присел на подоконник.

— Как вы справлялись с этим?

Он первым нарушил затянувшееся молчание.

— Простите?

— Все это время, одна, с двумя детьми…

— Вы же следили за мной, — она попыталась улыбнуться.

— Я читал отчеты, — спокойно поправил ее лорд Эванс.

— Как долго? — слова сорвались с губ сами. Эбби прикусила губу, но поздно.

— Всегда, — он улыбнулсЯ, хотя взгляд оставался настороженным. — Неужели вы думали, что мы оставим Мелиссу. А потом и ее детей без присмотра?

Эбби опустила голову, пытаясь скрыть бушевавшие чувства. Она и не предполагала, что почти треть жизни за ней следили.

— Не стоит так переживать, — насмешливо произнес лорд Эванс. — Какая вам. В сущности, разница: мои люди следят за вами или соседи?

— Соседи не пишут отчетов.

— Да. Просто сплетничают о вас на каждом углу, — он поднялся, повертел головой, разминая затекшую шею. — Спите, Эбигейл. Вы много пережили…

— И почему мне кажется, что вы говорите не о сегодняшнем дне? — девушка внимательно смотрела на собеседника.

Лорд Эванс усмехнулся.

— Потому что так оно и есть? — предположил он.



— Не знаю, — она смущенно разгладила несуществующие складки на одеяле. — Знаете, когда мы встретились в первый раз, я думала, что вы…

Под насмешливым взглядом она окончательно сникла.

— Ну, же, продолжайте, — поддразнил он. — Признайтесь, что считали меня злодеем и думали, что именно я стою за покушениями на Макса!

— Неужели это было так заметно? — вздохнула девушка.

— Мне — да.

— Простите?

— За что? Любой на вашем месте подумал бы так же.

— Но…

— Эбигейл, авам не за что извиняться, — перебил ее лорд Эванс. — Это я должен просить у вас прощения, что разжал руку.

— Что?

— Сегодня. Я выпустил вашу руку намеренно, — вопреки всем правилам приличия, он присел на край кровати, не сводя с собеседницы взгляда.

— Но… зачем.

— Чтобы поднять химеру.

От удивления Эбби приоткрыла рот.

— Вы хотите сказать… — она осеклась, не в силах сформулировать вопрос.

— Химеры подчиняются моему зову.

— Вот как? — Эбби вздохнула. — Что еще я должна о вас знать, милорд?

— Что меня зовут Майкл.

— Простите?

— Майкл. Друзья обращаются ко мне по имени.

Девушка поджала губы.

— Не думаю, что имею честь входить в их число, — сухо обронила она.

— Бросьте, — отмахнулся лорд Эванс. — Сегодня мы с вами были на волосок от гибели. Согласитесь, подобное сближает.

Эбби против воли улыбнулась.

— Вы выпустили мою руку, — напомнила она.

— И тем самым спас нам двоим жизни, — в тон ей отозвался лорд Эванс. — Ну что, мир?

Он протянул руку. Поколебавшись, Эбби вложила свою:

— Мир.

Она ожидала, что он просто сожмет ладонь, но вместо этого лорд Эванс склонился и поцеловал кончики ее пальцев.

Эбби вспыхнула. По телу вдруг пробежали огненные мурашки, сразу сменившиеся ледяным холодом. Она ошеломленно взглянула на мужчину, но тот уже выпустил ее руку.

— Спокойной ночи, Эбби, — вкрадчиво, слишком вкрадчиво, проинзнес он.

— Спокойной ночи, — девушка заметила, что собеседник выжидающе на нее смотрит, и поспешно добавила. — Майкл…

Он усмехнулся и щелкнул пальцами, заставляя магический светлячок погаснуть.

Глава 20. Взгляд в прошлое

Лорд Эванс сидел в кресле и смотрел на девушку. Подчиняясь его магии, Эбби заснула, как только голова коснулась подушки. Майкл не сомневался, что завтра она наверняка припомнит ему это. Но это будет завтра, а пока ей необходимо было выспаться.

Портьеры никто не задернул, и луна осторожно заглянула в комнату. Её лучи высветили темные локоны девушки, рассыпавшиеся по подушке, безмятежную улыбку, едва заметную ямочку на подбородке, выбелил и без того бледную кожу. Эбби во сне поморщилась, и лорд Эванс торопливо задернул шторы, после чего опять сел в кресло.

Эбби… Он не знал, вернее, не помнил, когда вдруг стал интересоваться сестрой Томаса Торнотона. Может быть, когда увидел край цветастого платья в зарослях ежевики? Вряд ли, тогда Эбигейл было около пятнадцати, а Майкл никогда не интересовался школьницами.

К тому же тогда он пытался убедить Мелиссу не совершать глупостей. Бывшая невеста упрямилась, поскольку она привыкла получать все, что желала. А желала она Томаса Торнотона, и Майкл уступил. Пожал плечами, разорвал помолвку, тем самым обрушив на себя гнев старого короля. От ссылки в имение лорда Эванса спасло только то, что он был самым сильным магом. И руководил службой безопасности. Именно тогда за принцессой и была установлена слежка.

Донесения ложились на стол Майкла одно за другим, и почти во всех фигурировала и Эбигейл Торнотон, которая после смерти родителей жила в доме брата. Зная вздорный характер Мелиссы, Майкл ждал новостей о ссорах, но их не было. Напротив, принцесса сдружилась со своей золовкой и проводила с ней много времени. Лорд Эванс предполагал, что в этом в большей степени была заслуга самой Эбби.

В любом случае, в семье Торнотонов царило счастье, особенно после рождения близнецов. Мелисса полностью погрузилась в заботы о детях, найдя в сестре мужа незаменимую помощницу, Томас Торнотон зарабатывал деньги…

Жизнь текла своим чередом, пока не произошел несчастный случай. Майкл вздохнул и невидящим взглядом уставился на зашторенное окно. Он сомневался. Что смерть Мелиссы и ее мужа явилась результатом несчастного случая. Мост, по которому они ехали, рухнул, экипаж сразу же поглотила бурлящая вода, река как раз разлилась в половодье, и никто не выжил. Тогда лорд Эванс решил, что это — несчастный случай, но теперь, в свете последних событий, он уже не был так уверен.

К тому же, Мелисса с мужем планировали ехать с детьми, и только болезнь Джулии помешала этим планам. Эбби осталась с детьми, а чета Торнотонов…

Лорд Эванс провел ладонью по глазам, силясь прогнать ужасные воспоминания.