Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 34



— О, я понимаю, что вы не принадлежите к нашему кругу и вряд ли сможете определить качество образования, — протянула она.

— Зато в моем кругу не принято вешаться на мужчин, словно шар на праздничную пинею! — парировала Эбби.

Дорогие друзья! в эти выходные прод, скорее всего не будет. как вы знаете из анонсов в соц. сетях, я в числе других авторов едем в Казань. если кто-то живет или будет 23 июля в этом славном городе, вы сможете найти нас в ресторане Тюбетей (на ул. Баумана 47/9), второй этаж. С 17-00

8–2

Диана с шумом вдохнула и собиралась сказать что-то колкое, когда раздалось смачное “чмак!”. Розовый шелк украсили крем и крошки. Тим тем временем подобрал с пола вторую корзиночку..

Диана взвизгнула, а Эбби охнула:

— Тим!

— Я не поеду в школу! — заявил он, швыряя второе пирожное вслед за первым. — И никому не позволю обижать Эбби!

— Верно! — Джулия подскочила к брату, намереваясь последовать его примеру.

— Хватит! — Максимилиан встал между Дианой и племянниками. — Вы немедленно извинитесь перед леди Флемминг!

— Ни. За. Что! — по слогам отчеканили дети.

— Извинитесь, или я… — он беспомощно огляделся.

— Макс, прикажи их выпороть! Они испортили мне платье! — красавица обреченно разглядывала тонкую ткань.

— Только посмейте тронуть их хотя бы пальцем! — взвилась Эбби.

Близнецы переглянулись и предпочли отступить за спину тети.

— Мисс Торнотон, ну хотя бы сейчас вы признаете, что дети дурно воспитаны? — судя по тону, король пребывал в растерянности. Он привык, что его распоряжения выполняются беспрекословно, и не знал, что делать с семилетними бунтарями, которые к тому же были его племянниками.

Эбби хотела возразить, но в этот лорд Эванс вошел в комнату.

— Макс, как снежная баталия? — он остановился, удивленно разглядывая разбросанные по полу сладости. — Вы решили продолжить здесь?

— Нет, — Максимилиан устало потер лоб. — Это… случайность.

— Или недостаток воспитания, — прошипела Диана. — прошу прощения, мне надо переодеться!

Она вышла, хлопнув дверью.

— Ди, постой! — Максимилиан устремился за ней, на пороге замялся и бросил взгляд на окончательно притихших племянников. — Майкл, разберешься здесь?

— Разумеется.

— Спасибо!

8–3

Эбби слышала, как король на ходу пытается извиниться за поведение детей перед леди Флемминг.

Лорд Эванс почти весело взглянул на Эбби.

— Что случилось на этот раз?

— Эбби не виновата! — Тим выступил вперед. — Это мы… вернее, я…

— Это я опрокинула поднос, — Джул стала рядом с братом. Лорд Эванс смерил детей строгим взглядом.

— Когда мне понадобиться узнать вашу версию событий, я непременно поинтересуюсь лично, но пока что я спрашиваю у вашей тети. Мисс Торнотон, не уделите мне несколько минут?

Она покачала головой:

— Простите, но после того, что я услышала, я предпочитаю не оставлять Тима и Джул одних.

— Мне позвать Молли?

— Почему бы вам просто не последовать совету леди Флемминг и не отправить их в закрытую школу? — огрызнулась девушка.

— Эбби, ты же не хочешь этого? — ахнула Джулия, ее глаза наполнились слезами.

Тим молча отвернулся, но по шумному сопению и подрагивающим плечам было видно, что он старательно сдерживает рыдания.

Эбби охнула и обняла их.

— Мои дорогие, простите, вы же знаете, что я никогда так не сделаю! — она прижала к себе детей и с вызовом взглянула на лорда Эванса. — Они никуда не поедут, слышите!

Он хмыкнул.

— Я так понимаю, общение с Дианой удалось на славу?

— Считаете, это — повод для забавы?

— Отнюдь, — лорд Эванс тяжело вздохнул. — Скажите, если я дам слово, что по крайней мере до конца праздников ваши племянники остануться в замке, вы успокоитесь и согласитесь отпустить их из этой комнаты.

— Его величество дал понять, что именно он является опекуном детей, так что ваше слово, милорд, вряд ли что-то изменит!

Лорд Эванс поднял глаза к потолку.

— Для того, чтоы отправить детей в школу, необходимо прошение на имя директора этой школы, — скучающим тоном произнес он. — А сейчас каникулы. К тому же вряд ли ваши племянники обладают необходимыми знаниями, чтобы быть принятыми в середине учебного года, так что можете разжать руки и перестать их душить.

— О! — только и произнесла Эбби.

Тим и Джул осторожно выскользнули из ее объятий и отошли в сторону, недоверчиво косясь на человека в черном.



— А почему тогда она говорила о школе? — поинтересовался Тим.

— Полагаю, вы, ваша светлость, имели в виду леди Диану Флемминг? — уточнил лорд Эванс.

— Ага.

— Наверное, для того, чтобы вы научились запоминать людей, с которыми разговариваете, а так же перестали говорить “Ага”.

Тим насупился, а Джул хихикнула и украдкой показала брату язык.

— А теперь, когда леди Джулия удовлетворила свою потребность корчить рожи, можете идти к себе, — все таким же ровным голосом продолжил лорд Эванс.

Девочка покраснела.

— Если мы — племянники короля, то вы не имеете права нам приказывать, — она уперла кулаки в бока.

— Джул, — Эбби хотела одернуть, но лорд Эванс остановил ее.

— Хорошая попытка, — обратился он к Джулии. — Но мой вам совет, юная леди, прежде чем делать замечания, выяснить с кем разговариваете. Дело в том, что я тоже кузен короля. А поскольку я старше вас на несколько десятилетий, то…

Он кивнул в сторону двери. — Но… — Том предпринял еще одну попытку возразить.

— Бога ради, Том! — воскликнула Эбби. — Вам действительно лучше пойти к себе. Нам с лордом Эвансом надо о многом поговорить!

— Ладно.

Близнецы нехотя вышли.

— И не смейте подслушивать под дверью! — напуствовала их тетя.

Выждав, пока шаги стихнут, девушка убедилась, что дверь плотно закрыта и повернулась к лорду Эвансу:

— Почему вы не сказали, что вы — кузен короля?

— В королевском роду не принято кичиться своими титулами. Странно, что Мелисса не рассказала вам это.

— Что не принято делать в королевских семьях?

— Скажите, она вообще хоть что-нибудь рассказывала о своей жизни до замужества?

— Немного, — Эбби покачала головой. — Из-за разрыва с семьей Мелиссе было тяжело вспоминать о своей жизни в Риттании.

Лорд Эванс изогнул бровь. Несколько секунд он внимательно смотрел на Эбби, словно увидел что-то необычное. Девушка уже хотела подойти к зеркалу, когда мужчина нарушил молчание:

— Скажите, вы всегда видите в людях только хорошее?

— Что? — не поняла Эбби.

— Мелисса, — он прошелся по комнате, заложив руки за спину. — Насколько я помню, Лисс всегда была избалованной девчонкой, получавшей все, что хотела.

— До техпор, пока она не вышла замуж за Тома.

Лорд Эванс пожал плечами:

— Она же хотела именно этого.

— Но король…

— За все надо платить, мисс Торнотон, или вы не знали этого? — в голосе лорда Эванса слышалась ирония.

— К чему этот вопрос?

— Вы же тогда подслушивали, спрятавшись в зарослях ежевики.

— Верно, — она смутилась. — Простите, мне не следовало этого делать.

— Вам многого не следовало делать, мисс Торнотон. Например, лгать властям и взваливать на одну себя заботу о племянниках.

— Говорите так, будто у меня был выбор.

Лорд Эванс помолчал, а потом вдруг поинтересовался:

— Неужели вам никогда не хотелось устроить свою жизнь, выйти замуж?

Эбби в досаде прикусила губу, понимая, что ему прекрасно известно о разорванной помолвке.

— У вас хорошие осведомители, — обронила она как можно более небрежно. — Боб действительно не желал, чтобы я брала ответственность за детей брата на себя.

— Но вы все равно это сделали.

— А вы поступили бы иначе? — Эбби выпятила подбородок.

Лорд Эванс усмехнулся.

— Сейчас вы напоминаете Джул… когда она пытается защитить вас.

— Разве это плохо?

Он покачал головой:

— Нет. Но на вашем месте я бы все-таки сделал внушение племянникам. В замке соберуться гости, не хотелось, чтобы они думали о детях Мелиссы плохо.