Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 34



— Простите, мисс. На вам лучше не появлять сейчас в главном холле!

— Почему? — Эбби нахмурилась. Неужели лорд Эванс, предвидя ее упрямство по поводу одежды, предупредил слуг, скрыть бедную родственницу короля от гостей?

— Туда приезжать гости, много гостей и неприятная суета, — Мануччи развел руками. — Слуги, багаж. — он наклонился к девушке. — А графиня Норватон привезти левретка. Десять штук!

Словно в подтверждение его слов, из холла послышалось визгливое тявканье.

— Но… — Эбби оглянулась на понурых детей. — Мы хотели погулять…

— О, тогда вам надо пользовать боковую лестница! — мажордом перевел взгляд на сопровождавшую их горничную. — Молли знать, где она!

— Опять идти коридором, — разочарованно протянул Тим.

Мажордом наклонился к нему и заговорщицки прошептал:

— Это есть шпионская игра! Выйти из замка незамеченным!

— Здорово! Чур я первый!

— Нет, я!

Молли улыбнулась мажордому:

— Спасибо, Джулио!

— Всегда рад, белла синьорина! — он поклонился.

Эбби прищурилась. Ей показалось, что отношения этих двоих несколько больше, чем рабчие. Впрочем, она могла и ошибаться. Из рассказов Мелиссы, она знала, что слуги живут в замке, по традиции вместе ужинают в огромной комнате, примыкающей к кухне. Возможно, Молли и мажордом просто давние друзья. Погруженная в свои мысли, она и не заметила, как они прошли по темным коридорам и оказались на крыльце замка.

В отличие от парадного входа, это крыльцо было гораздо более скромным. А ступени — удобными и не такими высокими.

Двор был весь завален снегом. Исключение составляли узкие тропинки, ведущие к крепостной стене. Близнецы с воплем устремились в самый большой сугроб.

— Дети, дети! — Молли попыталась призвать их к порядку.

— Это бесполезно, — остановила ее Эбигейл. — Проще начать руководить их действиями. нежели стараться предотвратить их!

Она за племянниками:

— Дети! Смотрите, какой снег! Давайе слепим снеговика?

— Лучше снежную крепость! — возразил Тим.

— Я не хочу крепость! — Джул надула губы. — Я хочу замок!

— Дети, не ссорьтесь! — примирительно сказал Эбби. — Снега много, и мы можем построить целый город!

— Точно! — глаза Тима заблестели.

Он кинулся в самый глубокий снег, пытаясь сразу слепить стены. Джул скетически наблюдала за братом.

— Тим, не торопись! — Эбби слепила снежок и запустила в племянника.

Он возмущенно обернулся, потом скорчил зверскую рожицу и ответил. Джул с воплем присоединилась к веселью. Несколько минут они втроем гонялись друг за другом, опрокидывали друг друга и кидались снежками. Веселье прервал испуганный голос Молли, оставшейся наблюдать на крыльце:

— Ваше величество?

Эбби обернулась. Максимилиан стоял на крыльце, рядом с ним недовольно щурилась Диана, а лорд Эванс возвышался за спиной. Только сейчас Эбигейл обратила внимание на некую схожесть мужчин, прежде не бросавшуюся в глаза: все тот же разрез глаз, правда, у Максимилиана они были небесно-голубые, а у лорда Эванса серные, словно снежная туча, высокие скулы, прямые носы…

— Что происходит? — король недоуменно смотрел на истоптанную поляну.

— Мы играли, — Эбби сдунула прядь, выбившуюся из прически и падающую ей на лицо.

— Хотите с ними? — предложила Джул.

— Вряд ли у дяди найдется на нас время, балда, — одернул сестру Тим.

— Почему же? Макс, кажется, ты как раз говорил про свободные полчаса, — лорд Эванс сухо улыбнулся.

— Разве?

— Да.

— Ладно, — король сбежал по ступеням и обернулся. — Ди?

— Я не одета для подобных забав, — красавица демонстративно закуталась в серебристую шубу, — К тому же сегодня холодно…Макс, неужели ты действительно будешь валяться в снегу?

— Я нет, а вот кое-кому придется! — зловеще прищурившись, он направился к близнецам, которые с визгом бросились врассыпную.

— Я, пожалуй, постою тут, — решила красавица, обреченно вздыхая.



— И замерзнешь? — хмыкнул лорд Эванс, подхватывая ее под руку. — Пойдем, выпьем чаюв гостиной!

— Но… — она нерешительно оглянулась на веселящуюся компанию, к которой присоединилась и Эбби.

— Это — его племянники, Ди. Дети Мелиссы. Дай Максу познакомиться с ними поближе! Молли, вы тоже можете идти, — лорд Эванс распахнул дверь, предлагая вернуться в замок.

Глава 8

Они давно так весело не проводили время. Максимиллиан дурачился не хуже племянников, а иногда и превосходил их, и Эбби оставалось только смеяться. Или отбиваться от снежков. Наконец, уставшие они направились в замок.

— Вы замерзли? — поинтересовался Максимиллиан и, не дожидаясь ответа, отдал распоряжение принести в малую столовую чай с пирожными для детей и горячее вино для взрослых.

Все еще смеясь, они передали пальто слугам и прошли в комнату, где уже сидела Диана. Розовое шелковое платье подчеркивало ее стройную фигуру, а в руках она держала пяльцы.

— Макс, дорогой, я уже заждалась! — она грациозно поднялась. — Или в присутствие племянников мне надо обращаться к тебе “ваше величество”?

— Ты можешь обращаться ко мне, как тебе угодно, — улыбнулся король. — Ты здесь одна?

— Увы, Майкл оставил меня, как только мы переступили порог этого замка!

— Каков нахал! Я обязательно выскажу ему свое недовольство! — рассмеялся Максимилиан. В этот момент двери распахнулись и слуги внесли подносы с угощением.

— Наконец-то! — Джул устремилась на встречу, намереваясь подцепить пирожное.

— Осторожно! — охнула Эбби, пытаясь предотвратить неизбежное, но безуспешно. Лакей слишком поздно заметил девочку, он попытался увернуться, но не успел. Кремовые корзиночки посыпались на пол.

— Джул, что ты наделала! — Тим напустился на сестру. — Теперь нас точно лишат сладкого!

— Это ты виноват! Ты поставил мне подножку!

— Неправда!

— Правда! Эбби!

Близнецы обернулись к тете с обреченной растерянностью взиравшей на беспорядок.

— Наверное, ковер тоже дорогой, — тихо пробормотала она. — Вернее, был…

— Разумеется, — Диана скривилась. — Королевский замок наполнен дорогими вещами. Впрочем, вы не заметили…

Она насмешливо взглянула на Эбби, словно оценивая ее скромное платье. Девушка вспыхнула, но не стала провоцировать ссору.

— Дети, вы немедленно все здесь уберете, — произнесла она как можно более твердым голосом.

— на это есть слуги, — Моксимиллиан попытался остановить ее, но Эбби покачала головой:

— Прошу прощения, ваше величество, но скоро мы уедем домой, где нет лакеев и горничных…

— Уедете? С чего вдруг? — король нахмурил брови. — Тим — наследник престола, и он не может покинуть Ританию.

— Что? — Эбби похолодела.

— Я не могу отпустить детей из Ритании, им не безопасно жить в другой стране, — повторил он.

— Но, Макс, ты же не можешь удерживать мисс Торнотон, — Диана почти промурлыкала это.

Она подошла и взяла короля под руку, заглядывая в глаза.

— Разуметеся, — подтвердил король. — Мисс Торнотон не является моей подданной и вольна ехать, куда хочет.

— Я не оставлю племянников! — Эбби с вызовом взглянула на противника.

— Дорогая, это не вам решать. По законам Ритании, его величество — опекун всех сирот. И уж тем более родных племянников, — Диана торжествующе улыбнулась. — Так что, мисс Торнотон, вы легко сможете уехать.

— Мы не останемся без Эбби!

Близнецы подскочили к тете и стали рядом, ухватив за руки.

— Милые, вряд ли в школе, куда вы отправитесь, разрешат жить с тетей. Но она сможет вас иногда навещать, — обратилась к детям Диана.

— Полагаю, вы имеете в виду закрытую школу, одну из тек, которые упоминали вчера за ужином? — зачем-то уточнила Эбби.

— Да, там дают прекрасное образование и, главное, учат хорошим манерам!

— Глядя на вас и первое, и второе весьма сомнительны! — Эбби не смогла удержаться.

Ей доставило удовольствие видеть, как в глазах соперницы вспыхнула ярость. Впрочем, Диана сразу же опустила ресницы.