Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 75 из 177

— Капитан Алонсо, военная разведка, — представился прибывший, — Что у вас происходит?

— Какая-то хрень, сен капитан. Мыс на южном берегу завален трупами. Геноцид, в натуре.

— Трупы свежие?

— Всякие. Через спутник не много разглядишь, но некоторые уже скелеты, а другие так, еще более-менее. А вон там тип, который хочет десять грандов за инфо, — старлей махнул рукой в сторону ржавого катера.

— Любопытно, — сказал Алонсо, и, взяв у старлея микрофон, произнес длинную фразу на чистейшем индонезийском bahasa.

С катера ответили не менее длинной фразой на том же языке.

Некоторое время шло словестное препирательство, затем разведчик повернулся к старлею и сконфуженно развел руками:

— Я изучал bahasa по «Джоко Тингнир», это литературная классика. Наверное, я слишком несовременно выражаюсь. Как объяснить этому типу, что я не шутки шутить прилетел?

— По-моему, — сказал старлей, — если бы вы, для начала, назвали его грязной свиньей и приказали исполнять все, что вы говорите, то дело пошло бы легче. Насколько я знаю, здешние оффи разговаривают с подчиненными именно так. Местный обычай.

— Но такой стиль может помешать установлению доверительных отношений, — заметил разведчик.

— Дело ваше, сен капитан. Вы спросили, я высказал свое мнение.

Алонсо задумался на несколько секунд, а потом рявкнул в микрофон:

— Kamu kotor babi! Kerdja bilamana saya ingin!

— Yes sir! — раздался ответ, и вскоре от катера в их сторону отплыла маленькая резиновая лодка, в которой сидела уже знакомая фигура в старой робе.

— Что вы ему сказали? — поинтересовался старлей.

— Я дословно перевел то, что предложили вы, — сказал разведчик.

Следующие четверть часа Алонсо старательно устанавливал доверительные отношения с Пунгом (таково было имя капитана ржавого катера), угощал его сигаретами, о чем-то расспрашивал, и, наконец, вручил пачку стодолларовых купюр в банковской упаковке.

Тут Пунга прорвало. Разведчик едва успел включить диктофон, как индонезиец стал тараторить не переставая. Чем более оживлялся Пунг, тем больше мрачнел разведчик. Когда повествование закончилось, он повернулся к старлею и сообщил:

— Довожу вам оперативную ситуацию. На L4 расположена нерегулируемая карантинная зона. Сюда свозят всех инфекционных больных с ближайшей группы островов.

— Он врет, — сказал старлей, — со спутника мы не видели никакой больницы.

— Вы не поняли, — ответил Алонсо, — Нет больницы. Их не лечат. Просто сажают на плот, буксируют сюда и следят, чтоб не убежали. Работа Пунга в этом и состояла. Буксировать и следить.

Возникла пауза. Потом командир летающей лодки молча расстегнул кобуру и взялся за рукоять пистолета. Разведчик быстро бросил руку вперед и сжал запястье старлея. Хватка у него была, как у бульдога.

— Остыньте, — тихо сказал он, — Здесь не Меганезия. Вы же сами сказали: местные обычаи. Парню надо чем-то кормить семью и своих матросов. Он не виноват.

— Ладно, остыл, — ответил тот через несколько секунд, — можете больше не держать.

— Вот и хорошо, — Алонсо улыбнулся одними уголками губ, — Теперь слушайте боевую задачу. Пунг и его экипаж являются исключительно ценными источниками информации и свидетелями. Если они исчезнут или с ними что-то случится, журналисты завтра объявят этот гребаный Освенцим зверством меганезийских милитаристов. Это понятно?

— Куда понятнее, — пробурчал старлей.

— … Поэтому, — продолжал разведчик, — катер должен стоять тут, как приколоченный, до подхода флота, и ни один волос не должен упасть с головы этих засранцев. Если кто-либо попытается атаковать этот катер, вы должны нейтрализовать атаку всеми имеющимися у вас средствами. Вопросы есть?

— Да, сен капитан. А как быть с людьми на острове? Их нельзя оставлять без помощи.

— Сейчас мы ничем не можем им помочь, — ответил Алонсо, — вы не врач и я тоже.

— А когда мы сможем?

— Боюсь, что не раньше, чем утром. Но я сделаю все, чтобы не позже.

— Ненавижу ждать, — сквозь зубы процедил старлей.





— Я тоже, — коротко ответил разведчик, — Hasta la vista senior lieutenant.

Когда самолетик Алонсо взмыл в небо и исчез, Пунг на всякий случай напомнил:

— Начальника запретила моя стрелять.

— Угу, — буркнул старлей, — но если ты только подумаешь сбежать, я прибью твои ноги к палубе вот такими гвоздями.

И показал пальцами длину воображаемых гвоздей.

— Моя не сбегать. Моя брать деньга и работать для твоя начальника, — спокойно ответил Пунг, и с достоинством погреб к своей ржавой посудине.

— Люблю я эту работу, — сказал координатор правительства Ясон Дасс, открывая заседание комитета по управлению операцией, — похоже на плавание баттерфляем в выгребной яме. Только успел глотнуть воздуха, и снова с головой в говно.

— Оптимистичное начало, — буркнул военный координатор Илле Огви.

— Пока говно еще не случилось, — уточнил Джино Валдес, командующий ВМФ.

— Мне нравится это «пока», — ответил командующий ВВС Стеф Запато.

— А вы зря иронизируете, — заметил шеф разведки Райвен Андерс.

— Ничего не понимаю, — подала голос Флавия Мендес, координатор национального фонда-департамента общественного здоровья, — Кстати, у меня и без игр в войну дел хватает. Что там случилось-то?

Наступила тишина. Было слышно только, как Ясон барабанит пальцами по столу.

— Не будем тянуть ската за хвост, — сказал, наконец, Огви, — Райвен, доложите суть дела.

Шеф разведки коротко кивнул, встал и подошел к экрану, поигрывая лазерной указкой.

— Как вы знаете из военных сводок, сегодня ночью воздушный десант взял под контроль спорный архипелаг Лоти, восточнее Тимора. Последние 7 лет здесь фактически правила группа бандитов…

— Чьих бандитов? — перебил военный координатор.

— Ничьих, сен Огви. «Спорный архипелаг» в данном случае означает «ничейный». Когда-то он был отнесен к Индонезии, потом на морское пространство вокруг стал претендовать Восточный Тимор, потому что… В общем, это такая политика. Потом архипелаг передали под контроль ООН, а потом там образовались бандиты и стали править. Канонический ход событий. То же, что было на Тробриане или на островах Адмиралтейства.

— Если он ничейный, то почему произошло столкновение с тиморским флотом?

С места поднялся Стеф Запато.

— Я сейчас поясню. С юго-востока от Лоти находились три канонерских лодки под флагом Восточного Тимора и вели заградительный зенитный огонь, чтобы не допустить нашего воздушного десанта. Я понятия не имею, зачем они это делали, ведь Лоти им никогда не принадлежал. Мне пришлось разрешить применение ЭМИ-боеприпасов.

— Выражайтесь конкретнее, — сказал Ясон, — что вы применили и каковы последствия?

— Да, сен координатор. Мы применили устройства, создающие электрическую индукцию в сетях. От этого сгорает проводка и судно ложится в неконтролируемый дрейф. Для людей это безопасно. Из строя выходит только техника, содержащая электрические цепи.

— И что было дальше?

— Да ничего, — Запато пожал плечами, — Я сам позвонил в штаб ВМС Восточного Тимора и объяснил им ситуацию. Они прислали буксир и оттащили свои канонерки в порт Дили. Правда, сначала сказали мне много специфических слов, которые я не хочу повторять при даме (Стеф отвесил церемонный поклон в сторону Флавии).

— А что за судно горело в порту Удан?

— Скоростной океанский катер без флага, — ответил Запато, — Вооружение: один станковый гранатомет и два пулемета. Типично пиратское судно. Пытался уйти в открытое море, на приказы лечь в лрейф не реагировал. Уничтожен ракетой с нашего «Mooncat».

Координатор правительства кивнул головой.

— Более-менее ясно, сен Запато. Продолжайте, сен Андерс.

Шеф разведки снова поиграл указкой и продолжил.

— В ходе выяснения обстановки, морская авиация обнаружила, что на вот этом острове находятся инфекционные больные численностью до 3000 человек. По нашим данным, их высылают туда на протяжении нескольких лет. Они не имеют ни снабжения ни медицинского обслуживания и, грубо говоря, мрут, как мухи. Вот тут, на южном мысе, образовалось массовое захоронение, точнее свалка нескольких тысяч трупов.