Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 177

— Какие заболевания? — cпросила Флавия.

— Полагаю, все, какие возможно, от лепры до чумы, холеры и оспы.

— То есть, вы просто не знаете, полковник?

— Не знаю, — подтвердил он, — На Эль Кватро десантники не высаживались.

— Эль Кватро? — переспросил Ясон Дасс, — На карте этот остров безымянный.

— Да, сен Дасс. На оперативных планах он обозначен L4, отсюда Эль Кватро.

— Ясно, полковник. А кто отправлял туда больных?

— Местный перевозчик забирал их с Тимора по распоряжениям бывшей администрации архипелага Лоти, в смысле бандитов с острова Удан. Кто вел дела с ними, неизвестно.

— Где теперь эти бандиты? — спросил Огви.

— Застрелены нашим военным патрулем, — проинформировал Запато.

— То есть, — подвел итог Ясон Дасс, — Мы теперь крайние. Если не сформировать нужную информацию сегодня, то завтра западная пресса обвинит нас в геноциде. Постфактум мы убьемся объяснять, что все это было до нас.

— Да вы что? — возмутился Запато, — Ни один здравомыслящий человек в это не поверит!

— Объясняю вам логику телезрителя, полковник. Пока нас не было, трупов не было. Как только мы появились, появились трупы. Значит, это сделали мы. А здравомыслящие люди на Западе телевизор не смотрят.

Оставив полковника Запато в состоянии легкого шока, Ясон повернулся к Андерсу.

— Какие меры сейчас принимаются?

— Пока наш патруль просто блокирует Эль Кватро до подхода флота. На данный момент флот движется в Арафурском море, вот здесь. Будет на месте около 8 вечера.

— А там, южнее, что за корабли у вас обозначены?

— Это австралийцы, сен Дасс. Их военный флот вышел из порта Дарвин.

— Зачем?

— Полагаю, на всякий случай.

— Они опасаются за свой остров Мелвилл и за морские платформы, — добавил Валдес, — я не понимаю, почему. Недоразумение какое-то.

— Ладно. Надеюсь, camrades colonels, это и останется не более, чем недоразумением.

— Судя по неформальной информации, проблем вообще не будет, — сказал Огви.

— Поясните, — бросил Дасс.

— Наши и их патрули фактически совместно действуют по безопасности судоходства и спасательным работам в Коралловом море — сказал военный координатор, — так вышло само собой, поскольку у нас до сих пор нет соглашения с Австралией о морской границе восточнее Большого барьерного рифа. Я, как и мой предшественник, поощряю личные контакты между мобильными группами. Это постоянный источник свежей информации, циркулирующей в вооруженных силах наших соседей.

— Ясно. И что говорит этот источник?

— Думаю, об этом лучше расскажет полковник Андерс, — ответил Огви.

Райвен кивнул и переключил режим визуализации. Область расположения двух флотов увеличилась и покрылась пиктограммами, соединенными сетью разноцветных линий.

— Надеюсь, это не план морского боя? — обеспокоено спросила Флавия.

— Никак нет, сен Мендес. Это схема неформальных контактов по частным средствам связи между нашими и австралийскими военнослужащими на театре оперативных действий.

— Вы что, их прослушиваете?

— В зоне вооруженного противостояния это допускается Хартией, — не моргнув глазом, ответил шеф разведки, и продолжал, — цвет линий обозначает тематику общения. Справа дана расшифровка условных цветов. Как видите, преобладает спорт, флирт, семья, хобби и бизнес. Доля тревожных тематик остается в пределах мирной нормы.

Ясон Дасс подошел к экрану и ткнул пальцем в сгущение зеленых и желтых линий (флирт и спорт соответственно) между двумя кораблями.

— А тут у вас что за sex-party?

— Это австралийский корвет «Индевер» и наш хотфокс «Фаатио». Вместе участвовали в спасательной операции у берегов Новой Зеландии. Тайфун «Уттар», позапрошлый год. Команды поддерживают дружеские отношения, кое-кто совместно отдыхает и прочее.

— Что такое «хотфокс»? — поинтересовалась Флавия.

— Штурмовой катер-рейдер, вроде маленького фрегата, — коротко объяснил Валдес.





— Это существенно, — пробурчал Ясон себе под нос.

— Вы о чем, босс? — спросил Огви.

— Так, мысли всякие, — неопределенно ответил тот, — а что у нас с «голубыми касками»?

— Контакт налажен, — проинформировал Андерс, — капитан Аги Табаро, военный комендант архипелага встречался с лейтенантом миротворческого контингента Эрманом Гронингом.

— И как прошла встреча?

Андерс пожал плечами и улыбнулся.

— Как обычно с ооновцами. Я попросил Табаро проявить максимум такта к миротворцам, выслушать их бред про демилитаризованную зону и зацеловать их до смерти. Лейтенант грузил про это два часа, потом устал, принял приглашение Табаро на вечерний шнапс и пошел дальше зниматься ерундой, которую в ООН называют «миростроительством».

— В случае чего мы можем рассчитывать на их сотрудничество? — спросил Ясон.

— Можем, я полагаю. Только что с них толку?

— Как знать, как знать, — туманно ответил координатор правительства.

Флавия вздохнула, подошла к экрану и постучала авторучкой по острову Эль Кватро.

— Прошу внимания! Вы тут рассуждаете о том, как отбрехаться от прессы завтра, а что мы будем делать послезавтра? Если все так, как сказал сен Андерс, то есть, скученность и отсутствие медицинской помощи, то мы будем терять в день до 50 больных на тысячу. Я видела комплексную эпидемию в Мьянме и знаю, о чем говорю. Нужны срочные меры!

— Какие меры? — спросил Запато, — Пока у нас на архипелаге есть только рота десантников и эскадрилья патрулирующих «Mooncat». Из медицины два фельдшера на всех.

— Я не говорю «сию минуту», — уточнила она, — но в восемь, когда будет флот…

— А что флот? — перебил Валдес, — Вы знаете, что такое медпункт на штурмовом судне?

— Догадываюсь, — сказала Флавия, — Но можно рассредоточить больных, обеспечить им санитарные условия, собрать и перебросить авиацией группу врачей.

— На это надо три дня, не меньше, — заметил Огви.

— Пятьдесят смертей на тысячу за каждый день, — напомнила она.

— Но я же не волшебник! — возмутился военный координатор.

— Надо еще обеспечить моряков костюмами биологической защиты, — добавил Валдес, — у нас сейчас только противогазы.

Райвен Андерс легонько тронул Флавию за плечо.

— Кажется, я знаю, кто нам нужен.

— Гэндальф? — с невеселой иронией спросила она.

— Почти. Его зовут Джералд Винсмарт. Вашей службе он известен, как Джерри Джералд.

— Да, знаю. Американский тахуна, который обнаружил, что возбудитель лихорадки Денге уничтожается овечьим препаратом Twiz. Но это средство только против икосаэдрических вирусов — денге, эбола, энцефалит. При чуме, малярии, холере и оспе это не поможет.

— Видите ли, — сказал разведчик, — доктор Винсмарт не столько тахуна, сколько биохимик. Один из лучших во всем западном полушарии. Он не случайно применил Twiz, он спец по штуковинам, которые называются «nanobots», это его конек.

— Наноботы не панацея, — сообщила Флавия, после некоторого раздумья — Да, это крайне эффективное средство, но ими нельзя лечить от всего сразу. Кроме того, очень немногие из них прошли полный цикл клинических испытаний. Рискованный эксперимент тахуна Джералда мог закончиться и не столь успешно, понимаете?

— Понимаю, — согласился Райвен, — но вы сами сказали: в день пятьдесят zero на тысячу. Что мы теряем, если попытаемся?

— Я вам объясню. Наноботы бывают разных типов. Некоторые могут разрушать не только вирусы и бактерии, но и обычные клетки. Мы рискуем ввести больным клеточный яд.

— Знаете, Флавия, я не биолог, но мне кажется, в условиях отсутствия других решений…

— Я не возражаю, — перебила она, — зовите хоть Винсмарта, хоть всех колдунов Океании сразу, но не слишком расчитывайте на чудеса. Добрые феи бывают только в сказках.

— Нет ничего реалистичнее хорошо спланированного чуда, — вмешался Ясон, — звоните этому тахуна, договаривайтесь и все такое.

Флавия пожала плечами.

— Я вас предупредила, comandante.

— Да, конечно. Но у нас все равно нет другого выхода.