Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 5

— Недавно исполнилось одиннадцать, сэр.

— Где Ваши родители? На сколько я заметил, Вы здесь сидите достаточно долго.

Сайрус сжал губы и нехотя ответил:

— Я сирота, сэр. А здесь, потому что приют сгорел и мне некуда деться.

Северус на мгновение отвлекся, чтобы медленно хлебнуть хмельного из кружки. Его длинные худые пальцы сжали ручку кружки. Сайрус уже доел картошку с мясом и теперь облизывал острую кость.

— Ваш отец или мать. Обладали какими-нибудь способностями? — спросил вдруг Северус. Сайрус задумался.

— Отец погиб, когда мне было пять, а мама умерла в родах. Я не знаю, сэр.

Северус сунул руку в широкий карман своего пальто и выудил оттуда длинное черное гладкое деревце с резным узором на конце. Профессор протянул Сайрусу деревце со стороны узора и приказал:

— Махните палочкой, юноша.

Сайрус не понял, что от него хочет мужчина, но потянулся грязными пальцами к палочке. Но Северус его остановил и попросил вытереть пальцы. Белл вытер жирные пальцы о свое пальтишко и взялся за деревце. Гладкий узор приятно лег в ладонь мальчика. Сайрус небрежно махнул палочкой в сторону недавно вымытых кружек. Стекло треснуло и со звоном разлетелось. Стекляшки упали на пол, и Северус улыбнулся краем губ. Сайрус испугался и вскочил со стула.

— Как зовут Вас, юноша? — Северус положил свою руку на плечо мальчика.

— С-сайрус Бе-елл, сэр. — Сайрус начал заикаться, но профессор взял из его рук деревце и сделал какой-то жест в воздухе. Зажатое тельце мальчика расслабилось, а в голове стало так ясно, словно все грозовые тучи недавних событий растворились и выступило на голубом небе яркое солнце.

— Что же, Сайрус Белл, Вы волшебник. — произнес Северус.

========== Глава 2 ==========

Сайрус потерял дар речи. Фраза Северуса казалась ему, как минимум глупостью или шуткой. Но мужчина был серьезен. Стальной взгляд профессора пробежался по лицу мальчика, застывшего в сомнении.

— Вы, сэр, верно шутите..? — прошептал Сайрус и наморщил лоб.

Северус тяжело вздохнул и взял пузатую кружку, чтобы сделать неглубокий глоток.

— Вовсе нет, юноша. Вы самый настоящий маг, и мне, как представителю школы волшебства и чародейства Хогвартс, необходимо помочь Вам приготовиться к новому учебному году, — Северус выудил из кармана сверток. — Вы получали письмо, мистер Белл?

— Какое письмо?

Северус развернул папирус. Глаза мужчины остановились на одном из имен, выписанных в свертке под заголовком: “Не получено”. Северус наставил палочку на имя, заставив его исчезнуть.

— Что же, мистер Белл, мы проследуем в Косой Переулок, чтобы купить вещи из стандартного списка для первокурсника. — Северус отодвинул пустую тарелку и встал со стула. — К Вашему счастью, я помню его наизусть.

— Вы не представились, сэр. — напомнил ему Сайрус, когда мужчина развернулся, чтобы выйти через черный ход.

— Прошу меня извинить. Профессор Северус Снейп, я буду преподавать у Вас зельеварение, — Северус раскрыл покосившуюся дверь, которая вела в тупик из кирпича. — Это учебная дисциплина, изучающая зелья, настои, их состав и способы приготовления.

Но эта информация в голове Сайруса не откладывалась. Он разглядывал кирпичную стену, на которой разрослись глубокие трещины. Рядом стоял огромный мусорный ящик из которого раздавался не самый приятный запах.

— Профессор, но… Как мы туда попадем? Растворимся здесь или за нами прилетит другой волшебник, или… — воодушевленно предполагал мальчик. Мир волшебства открывал в нем самые лучшие детские фантазии. В приюте сиротам лишь иногда читали сказки про волшебство, поэтому отзвук книг взыграл в нем. Но Северус лишь хмыкнул и ответил:

— Не фантазируйте, мистер Белл. — профессор занес палочку над кирпичами по середине стены и кончиком дотронулся до каждого кирпичика.

Стена перед ними начала раздвигаться. Северус поправил свое “пальто” и двинулся вперед, в мелькающую людьми толпу по мощенной булыжником дороге. Сайрус на мгновение завис, рассматривая так называемый “Косой Переулок”. Разноцветные здания с черепичной крышей покачнулись то влево, то вправо, иногда даже вперед.





— Не отставайте, мистер Белл! — окликнул его профессор и Сайрус стремглав кинулся к нему. — Теперь Вы понимаете, почему эта улица называется именно так?

— Да, профессор. Но как эти здания еще не упали? — поинтересовался мальчик.

— Магия, мистер Белл.

В самом конце улицы выросло из земли огромное серое здание. Оно так же покачнулось вправо, как и остальные здания на этой улице. Профессор подсказал Сайрусу, что это банк “Гринготтс”.

— Мы возьмем галлеоны и сикли — это денежная валюта в мире магов. Их выделяет школьный комитет для сирот и магов, попавших в трудную жизненную ситуацию, — пояснил Снейп, но Сайрус его остановил.

— У меня есть деньги, профессор! Их же можно обменять на гале…воны? — спросил Белл, доставая из кармана дорогое портмоне.

— Откуда у Вас деньги, мистер Белл? — голос Северуса похолодел. — Вы их украли?

— Я… — Сайрус замешкался. Кошелек в его руках стал таким тяжелым, словно он держал кусок скалы. — Да, профессор. Я так хоте…

— Не оправдывайтесь, юноша! — разозлился профессор, — Вы должны вернуть деньги владельцу.

— Боюсь, это не возможно, профессор, я не знаю где владелец, — Сайрус сгорбился и резко напугался: “А вдруг профессор сейчас выкинет его из волшебного мира, где все так красиво и беззаботно? И он опять останется один в мрачном Лондоне?!”

Профессор потер переносицу и повернулся к мальчику спиной.

— Во всяком случае, их нужно обменять на галлеоны и сикли. — профессор, не дожидаясь мальчика пошел вперед. — Ни за что больше не воруйте, мистер Белл.

— Обещаю, профессор Снейп.

Зал банка вызвал у Сайруса восхищение. Повсюду мрамор вперемешку с золотыми прожилками. Слева и справа стояли высокие пьедесталы за которыми сидели странные существа. Они перебирали своими маленькими ручонками с длинными когтями длинные письмена и что-то увлеченно вычитывали. К такому существу подошел профессор Снейп и попросил перевести магловскую валюту на обычную. И когда существо получило фунты стерлинги, то оно удалилось в другой зал, вероятно с деньгами.

— Что это? — прошептал Сайрус.

— Не “что”, а “кто”, — Северус недовольно поджал губы, — Это гоблины. Хранители банка Гринготтс.

Гоблин вынес небольшой фиолетовый мешочек и протянул его профессору. Северус, в свою очередь, отдал мешочек с монетами Сайрусу. И профессор Снейп с будущим учеником направились покупать все вещи из списка составленного еще одним преподавателем Хогвартса. Сперва, они зашли в лавку к мадам Малкин, чтобы она сделала несколько мантий и костюм по размерам Сайруса. То “пальто”, которые носил профессор Снейп оказалось обычной мантией.

Выходя из лавки одежды, Сайрус не мог нарадоваться новой одежде. Северус резко повернул направо. Его темное “пальто” подлетело, словно крылья ворона. Сайрус удивленно вздохнул, когда увидел вывеску лавки перед которой остановился профессор.

— Мы пришли за палочкой, да, профессор Снейп? Такая же как у Вас, да? — возбужденно лепетал Белл, когда вошел в лавку Олливандера. Повсюду стояло множество стеллажей, а на них сотни, если не тысячи коробочек.

— Палочка сама выбирает волшебника, сэр, — из недр магазинчика вышел седовласый мужчина. В его глазах сверкали нотки любопытства.

Северус сложил руки на груди, а после вышел. Белл обернулся лишь тогда, когда колокольчик прозвенел над закрытой дверью.

— Профессор Снейп не отличается терпением, — весело хмыкнул Олливандер и вспомнил: — Помню его одиннадцатилетним мальчишкой… Почти такой же, что и сейчас.

Олливандер выудил несколько пыльных коробок из стеллажа и протянул их Сайрусу.

— Вернемся к палочкам. Возьмите их и сделайте взмах!

Сайрус перепробовал около десятка палочек, но та самая никак не отзывалась. Белл уж подумал, что профессор ошибся и никакой он не волшебник. Когда мальчик уже отчаялся и Олливандер нахмурил свои седые брови, то одна из палочек — шесть дюймов, ясень и волос единорога. Яркий свет пал на Сайруса Белла, едва он коснулся своей палочки. В то волшебное мгновение он почувствовал себя магом, настоящим магом. Сайрус глубоко вздохнул и сжал палочку в пальцах.