Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 5

Сайруса Белла оставили на неделю в больнице, чтобы поправить здоровье. За эту неделю пришли заведующая приютом и воспитательницы, которые сообщили, что все его документы сгорели в пожаре. Сгорело и все здание, оставив после себя каменные выступы и заржавевшую табличку с названием приюта «Счастливое детство». Словом, заведующая сказала ему, что теперь он сам по себе. Жить Сайрусу негде. Как и оставшимся сиротам. Но большую часть детей забрали к себе сердобольные люди, которые уже утром узнали о ужасающем событии. Сайрусом Беллом никто не заинтересовался.

А когда пришло время выписки, то Сайрус надел новые клетчатые серые штаны, бледно-желтую футболку с каким-то странным рисунком и дырявое пальтишко, которые было ему большим и висело на Белле, как мешок. Сайрус подхватил свою шкатулку и вышел из здания больницы. Холодная сырость дня встретила мальчика у самых ворот госпиталя. Сайрус в последний раз взглянул на серое здание и выбежал за ворота в новую жизнь.

Но его новая жизнь оказалась не столь лучистой, коей он себе её представлял. Грязный Лондон с вечными дождями и размытыми дорогами из окна приюта казался более снисходительным. А когда он пришел к автомастерской, то увидел лишь закрытые ворота и табличку на них: «Продано». Одна престарелая леди подсказала мальчику, что совсем недавно мистер Пьюс закрыл свою мастерскую из-за высокой конкуренции со стороны новой автомастерской открытой на этой же улице. А деньги, данные воспитательницами на первое время Беллу, постепенно заканчивались. Сайрус ошивался по заброшенным зданиям в поисках ночлега. Но близилась осень, с каждым днем становилось все холоднее.

Фунты стерлинги закончились. Голод не тетка. Сироте пришлось стать карманником, лишь бы накопить немного денег на обед. Но совесть грызла его похуже, чем голод. Каждую ночь, проведенную в заброшенном доме на окраине Лондона, Белл молился и клялся себе, что когда-нибудь он сможет отдать все те деньги, которые своровал. Соленые слезы катились по израненному лицу Сайруса. С опухшими глазами он просыпался и вновь шел, чтобы воровать.

Одним холодным днем, когда трава в садах и парках покрылась инеем, а лужи и озерца покрылись тонкой корочкой льда, Сайрус словил куш. Какой-то богатей напился в парке и оставил свой толстый кошелек на одной из лавочек. Белл быстрым шагом шел мимо городского парка, втянув голову в плечи. И его взгляд зацепился за небольшое портмоне, одиноко лежащее на деревянной лавке. Пробежавшись взглядом по округе, Сайрус подбежал к кошельку и незаметно стянул его с лавки. А когда Белл вышел из парка и зашел в одну из подворотню, то увидел, что в кошельке валяются смятыми синие и красные бумажки, а в другом карманчике звенят монеты. Сайрус едва не закричал от счастья, но вовремя прижал руки ко рту. Это же сколько денег! Вероятно, больше пятидесяти фунтов!

Сайрус сунул портмоне за пазуху и спокойно двинулся по улице, не вызывая подозрений. Внутри него все ликовало от счастья. Первое, что захотел сделать мальчик, так это сносно пообедать. Совсем недавно, убегая от разгневанного мужчины, у которого он украл монеты, Белл краем глаза увидел трактир с пошатнувшейся деревянной табличкой «Дыр…й к.тел». Примерное направление он помнил, поэтому двинулся туда.

Сайрус, спустя несколько неудачных попыток, все же нашел трактир. Здание забегаловки застряло где-то на окраине Лондона, за многочисленными торговыми ларьками, где ошивалось много бездомных и людей с худым кошельком. Невысокое здание из окрашенного дерева накренилось вбок. Окна потемнели от грязи и пятен жира. Деревянные ставни в каких-то местах прогнили. Но, в общем, трактир выглядел нормально. Обычным. Поэтому Сайрус сразу же вошел в дверь, которая оповестила о его приходе, звонким скрипом.

Внутри пахло жаренным мясом и хмельным пивом. Белл принюхался. В его рту уже собралась слюна, а в животе громко заурчало. Приглушенный свет скрывал лица людей, сидящих за трехногими круглыми столами, раскиданных по всему залу. Несколько посетителей глянули на мальчишку, но тут же отвернулись, чтобы продолжить поедать аппетитный обед. Сайрус двинулся вперед, к барной стойке, где седоволосый небритый мужчина вытирал почерневшим полотенцем массивные пивные кружки.

Белл залез на барный стул и привлек внимание бармена, который закинул тряпье на плечо и поставил морщинистые ладони на столешницу.

— Чего тебе, сынок? — поинтересовался тот, окидывая Сайруса придирчивым взглядом.

— Поесть, сэр. — ответил Белл и достал несколько монет из кармана. На лице мужчины расплылась вежливая улыбка. Один лишь вид монет сделал его счастливым.

— Что надобно? — бармен указал на табличку, весящую над столом. — Сегодня жареная картошка с зеленью, жареная баранина и хмельное. Но для пива ты маловат.

— Верно, сэр. — согласился Белл, прикидывая во сколько фунтов ему обойдется сегодняшний обед, — Я возьму немного картошки и кусок баранины.

Мужчина кивнул и назвал цену: пять фунтов стерлингов. Мальчику не хотелось расставаться с деньгами, но в животе закололо. Бармен спрятал серебряную монетку под стол и ушел на кухню. Сайрус тарабанил пальцами по столу и через плечо посмотрел в зал. Раздался скрип двери. Высокая сутуловатая фигура мужчины, облаченного в странное длинное пальто, полы которого вились шлейфом по полу, проследовала к барной стойке. Белл увидел лицо мужчины. Темные длинные волосы падали ему на плечи, закрывали осунувшиеся щеки бледного лица. Выделялся его нос с высокой горбинкой. А уголки маленьких губ искривлены, кажется, в отвращении. Сайрус испугался того, что этот мужчина сел рядом с ним. Его одежда пахла свежестью и какими-то лекарственными травами, названия который Белл не знал, но запах помнил.





Из кухни вышел бармен, держа в руке громоздкую посудину из бежевого дерева. Едва он увидел сидящего за стойкой незнакомца, то сразу улыбнулся и поспешил поставить обед перед Сайрусом.

— Северус! — засмеялся бармен, протягивая ему свою руку, которую незнакомец проигнорировал. — Давненько ты к нам не захаживал. Как там Хагрид? Тож его не видать.

Северус тяжело вздохнул и поднял свои темные, как ночь глаза на бармена.

— Были дела, директор Дамблдор просил собрать травы для зелий к новому учебному году, — начал тот.

Сайрус, сам того не заметив, заинтересованно уставился на мужчин. К дымящейся еде, так аппетитно пахнущей, он не притронулся. Северус перевел свой взгляд на мальчика и вопросительно склонил голову. Белл вздрогнул, когда почувствовал на себе леденящий кожу взгляд, и отвернулся.

— Хагрид должен забрать одного мальчишку из семьи маглов. Его ты скоро увидишь, — продолжил Северус, но уже более тише, почти шепча.

От острого слуха Сайруса не утаилось ни единого слова. Мальчик четко расслышал слова “магл” и “зелья”. Ему показалось, что слух его обманул и мужчина по имени Северус просто иностранец. Но он выглядел, как настоящий британец: британский акцент давал это понять.

Мужчины что-то недолго обсуждали, после чего бармен обратно ушел на кухню. Северус скосил взгляд на мальчишку, который, едва не давясь, ел картошку. Он обжигался, но торопливо заглатывал еду, не жуя. Северус заметил и его поношенную одежду, которая уже покрылась дырами. Чутье подсказывало зельевару, что не все с этим парнишкой просто. Во всяком случае, обычные бродяги обходили это место стороной.

Вернулся бармен, который поставил тарелку с картошкой и пузатую кружку с пивом перед Северусом и удалился вглубь зала с излюбленным полотенцем на плече. Профессор взял ложку и зачерпнул жареный картофель. Но чуткий слух преподавателя напряг тот ужасный глухой стук соприкосновения тяжелой ложки с деревянной тарелкой.

— Юноша, не могли бы Вы есть чуть медленнее. — Северус повернул голову в сторону Белла. Мальчик испугано вздрогнул и кивнул. — Не стучите ложкой о поверхность тарелки.

Сайрус стал поглощать картошку чуть медленнее по совету странного мужчины, но не с меньшей интенсивностью.

— Сколько Вам лет, юноша? — внезапно спросил Северус, до этого кивнув себе головой. Кажется, он что-то понял.