Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 52

— Ты была занята с отцом, а раз затея с мальчишником провалилась, Картер решил, что…

— Решил «что»? — повторяю я, непроизвольно сжимая кулаки, — Господи, Флёр, вы украли моего жениха?

Я даже не могу продолжать злиться, потому что воображение рисует красочный момент, как Картер пытается объяснить Дэймону, почему ночь перед свадьбой мы с ним должны провести раздельно. Я прыскаю от смеха. Наверняка, это забавно. Если Флёр еще может убедить меня, то вот как будет оправдывать свой поступок Картер перед Дэймоном, это тот еще вопрос.

Флёр обиженно поджимает губы.

— Вы еще спасибо скажите, запомни.

— Да уж, спасибо. Благодаря вашим стараниям, вместо того чтобы как следует выспаться, я буду пол ночи ворочаться без сна.

Флёр опускает глаза в пол и усмехается.

— Будто бы вы выспались вдвоем, конечно… не смеши!

Вскидываю брови, но предпочитаю никак не комментировать ее намек. В любом случае, уже ничего не изменить. Мне предстоит долгая ночь без Дэймона, а значит спокойной ее точно не будет. Вспоминая последнюю неделю, которую он провел в Нью-Йорке, а я здесь, мне становится не по себе.

Еще немного поболтав с Флёр, я, наконец, получаю свободу и устало поднимаюсь в нашу спальню. Огромная пустая кровать сейчас совершенно меня не привлекает. Подхожу к окну, любуюсь красным заревом заката над бесконечно прекрасным океаном. Его гладь простирается до самого горизонта, сливая небо и водную гладь воедино. Точно также, как завтра соединимся мы с Дэймоном. И он словно чувствует, что я думаю о нем. Мой телефон, оживает. Вот где он был все это время! Беру трубку и с облегчением выдыхаю, слыша его голос на противоположном конце.

— Дай сигнал, если тебя держат в заложниках, — Дэймон шутит, и это хорошо. Значит, Картер все еще жив и даже сумел убедить его.

— Уже нет. Я сбежала, — смеюсь в ответ, но чувство невероятной тоски сжимает все внутри. Очевидно, Дэймон понимает меня, потому что его голос в один миг становится серьезным.

— Я не знал, что они задумали, детка. Флёр сказала, что возникли проблемы со священником, но в итоге…

Я улыбаюсь его страдальческому тону.

— Тебя заперли в подвале?

Дэймон хмыкает.

— В таком случае Картер давно бы лишился работы. Я в Риксосе, отеле. И перспектива засыпать одному меня совсем не радует.

— Меня тоже. Но они старались сделать как лучше, не злись на них.

Слышу усмешку.

— Я так полагаю, это месть Картера. Он не мог смириться, что мне не нужен мальчишник.

Я улыбаюсь, вспоминаю возмущение на лицах этой парочки, когда мы сообщили, что мальчишника и девичника у нас не будет. Это единственная традиция, которую мы, не сговариваясь решили нарушить. От воспоминаний на душе становится теплее.

— Я скучаю, милая, и чертовски сильно жду нашей встречи завтра — тихо говорит Дэймон, и от его слов мое сердце начинает судорожно метаться в груди.

— Ты подхватишь меня, если я упаду в обморок от волнения?

Мягкий вкрадчивый голос Дэймона успокаивает меня и согревает.

— Всегда! Но не думай об этом. Представь, что завтра совершенно обычный день.

Ну, конечно. Где мне придется сыграть главную роль в представлении, которого все ждут, как главного события года. Когда Флёр говорила, что положение Дэймона в обществе повышает значимость нашей свадьбы, она не уточнила насколько. И я боюсь, что завтра это может обернуться настоящим шоу. Я не рассказываю о своих страхах Дэймону, зная его импульсивность, он может все переиграть в одночасье, и мы обвенчаемся тайно, но ведь я знаю, что ему этого не хочется. И ради него я вынесу все, даже вспышки фотокамер и толпу репортеров у входа… Входа чего? Интересно, где все-таки мы поженимся? Знаю, что до завтра я все равно не узнаю место, нет и смысла спрашивать.

— Мия? — пауза затягивается и Дэймон возвращает меня к реальности.





— Прости, мысли путаются…

— Ты устала. Обещай, что не будешь думать ни о чем плохом. Хочу, чтобы ты отдохнула и постаралась выспаться.

И он туда же…

— Будто это возможно, когда тебя нет рядом.

Он вздыхает, но я тут же соглашаюсь, успокаивая его.

— Хорошо. Обещаю.

— Тогда, встретимся завтра? — знаю, что он улыбается и отвечаю тем же.

— Да, ровно в полдень, в неизвестном месте.

Дэймон соглашается, усмехаясь в ответ.

— Все именно так. Сладких снов, детка.

Глава 7 (olivia rodrigo — drivers license)

Флёр могла не волноваться. Я просыпаюсь задолго до звонка будильника. Просто лежу, устремив взгляд в потолок и пытаюсь заставить себя дышать спокойно. Все вокруг наполнено тишиной и сонным полумраком. Однако, я понимаю, что это иллюзия обмана. Вместе с первыми рассветными лучами дом захлебнется предпраздничной суетой и волнением. Но по-другому быть не может. Там, на другой стороне, меня ждет Дэймон. Только эта мысль заставляет меня решительно отогнать все страхи и встать с постели навстречу этому самому главному дню в моей жизни.

Как я и думала, внизу, на первом этаже, уже вовсю кипит жизнь. Флёр встречает меня на лестнице.

— Доброе утро! Умница, не опоздала! — радостно восклицает она. Несмотря на столь ранний час, она выглядит безупречно. Светлые пшеничные волосы уложены в высокую строгую прическу, нежно-лавандовый костюм идеально выглажен. Мне бы ее расторопность. Все уже собираются в гостиной. Отец, заспанный и слегка помятый, пытается проснуться с помощью кофе. Наташа во всю зевает, сидя напротив него, но пытается бодриться, протирая слипающиеся глаза рукой. Я узнаю в них себя, в первую неделю после приезда. Я тоже никак не могла привыкнуть к новому времени. Малышка на руках Наташи издает протяжный крик, и девушка вздрагивает. На помощь тут же приходит Агнесс. К слову, весь вчерашний вечер, да думаю и ночь, она провела с ней. Агнесс с удовольствием взяла на себя все заботы о крошечном человеке.

Рвение Флёр же хватает на всех. Она как никогда бодра и энергична. Не успеваю я сделать и пару глотков кофе, как она тут же приказывает голосом, не терпящим никаких возражений.

— Мия, нам пора приступать к сборам. Визажист уже здесь. Это касается и вас, — она жестом обводит Наташу и Агнесс, — поторопитесь!

Отец расплывается в торжествующей улыбке и сочувственно покачивает головой.

— Какое счастье быть мужчиной. Пригладил волосы — и ты уже красавчик!

Флёр переводит на него возмущенный взгляд.

— Роберт, вы серьезно? К вам с Мией будут прикованы все взгляды! Вы поведете ее к алтарю и должны выглядеть соответственно! Ваш смокинг уже готов, примерьте его, чтобы мы смогли подкорректировать детали, если это потребуется.

Улыбка медленно сползает с лица отца, и он переводит растерянный взгляд на меня. Хоть Флёр и старается говорить на русском языке, акцент делает ее речь трудной к пониманию. Быстро объясняю отцу, о чем она говорит, и он недовольно отмахивается.

— Я себя чувствую подружкой невесты. Наводить красоту… ну и ну… на что вы меня подписываете?

Наташа мягко прижимается к его плечу.

— Не переживай. Если хочешь, можешь пойти в пижаме, все равно никто не обратит на это внимания. Все будут смотреть только на невесту.

От ее слов меня бросает в жар. Меня должно это успокоить? Или наоборот? День предстоит очень долгим, теперь я понимаю это. И убеждаюсь окончательно, когда Флёр приводит меня в комнату, где нас уже ждут. От бесконечных баночек, флаконов и палеток с косметикой, заполняющих все место на большом будуарном столе, мои глаза распахиваются от изумления.

— Мия, это Роуз и Оливия. Они будут делать из тебя невесту. Оливия займется прической, а Роуз — макияжем, — Флёр быстро знакомит меня с девушками, которые приветливо машут в ответ. Обреченно вздыхаю и опускаюсь в кресло. Спорить совершенно бесполезною. Закрываю глаза, позволяя этим волшебницам красоты делать со мной все, что им вздумается. Какая разница, ведь сопротивляться все равно не имеет смысла. Остается надеяться, что после всех манипуляций я сохраню облик девушки, а не превращусь в куклу Барби.