Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 37

- Да-а. Похоже, новостей мне предстоит услышать много, - покачал головой Тирс. – Ну, да что мы на пороге стоим? Идемте в кабинет! О таких важных вещах лучше разговаривать там. Меррик, сделай нам всем тайры, пожалуйста!

Последние слова относились к тому самому подростку, что продолжал стоять и во все глаза смотреть на нас, а сам владелец лавки тем временем развернулся и зашагал к лестнице. Мы направились за ним мимо застывшего парня.

Танши, шедший последним, чуть притормозил, заглянув тому в глаза, после чего как ни в чем не бывало продолжил путь.

«Что ты сделал?» – обратилась я мысленно к любимому дракону, не понимая, для чего была необходима эта остановка.

«Так, убрал кое-что лишнее, услышанное мальчишкой. Ему от этого вреда не будет, а знания о нас не станут тревожить юный ум и вызывать желание с кем-нибудь это обсудить», - откликнулся тот с усмешкой.

Оказавшись в кабинете, мы устроились в той самой его части, где находился небольшой угловой диванчик, пара кресел и столик между ними.

- Прежде чем мы начнем разговор, лорд Риз, - стоило всем рассесться, первым приступил к беседе Танши, - мне хотелось бы, чтобы вы надели вот это!

Сунув руку за пазуху колета, он достал оттуда широкую серебряную цепочку и положил её на столик между нами.

- Новый защитный артефакт, как я понимаю? Взамен того, что я отдал Рори? – догадался Тирс, посмотрев на подарок.

- Да. Эта вещь станет защитой от проникновения в ваш разум со стороны любого из магов, независимо от расы! Носите её, пожалуйста, постоянно!

- Хорошо, буду. Но прежде позвольте узнать: то, что вы решили сделать мне подобный подарок, лорд, как-то связано с вашим приходом и информацией, которую вы двое собираетесь мне поведать?

- Связано! - подтвердил Танши. – Причём напрямую! Я не хочу подвергать свою любимую женщину и будущую жену опасности!

- Любимую… женщину? Будущую жену? – переспросил владелец лавки, переводя на меня ошеломленный взгляд.

- Все верно, Тирс, - улыбнулась я. – Лорд Ал'Шурраг действительно не только мой учитель, но и жених.

- Так, - пробормотал старик и потер лицо руками, после чего решительно потянулся за цепочкой и надел её на шею. – Рассказывайте! Потому, что я уже ничего не понимаю! Пятнадцать лет – это не тот возраст, когда следует выходить замуж! Какие женихи и невесты? К чему вам так торопиться?

Мой избранник в ответ промолчал. Не стал начинать требуемого хозяином лавки рассказа. Вместо этого он поднял руку, призывая к молчанию, а уже в следующую минуту дверь распахнулась и в кабинет, балансируя подносом, вошел Меррик.

В том же самом молчании мы дождались, пока тот расставит на столике чайные пары, вазочки с печеньем и вареньем, а разговор возобновили лишь тогда, когда за спиной подростка закрылась дверь.

- Вы абсолютно правы, лорд Риз, и пятнадцать лет – не возраст для брака! – произнёс Танши, посмотрев на владельца лавки. - Вот только касательно моей невесты у вас несколько неточные данные.

- Неточные данные? – нахмурился Тирс, воззрившись на меня.

- Неточные, - я развела руками и виновато улыбнулась. – На самом деле мне на десять лет больше. Вот только попав в этот мир, почему-то вновь стала подростком. Поэтому пришлось соответствовать.

- Этот мир? – переспросил старик, тут же выцепив из моей речи самое важное. – То есть ты…?

- Да, Тирс. Я пришла в этот мир совсем из другого.

Хозяин лавки откинулся на спинку своего кресла, прикрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов выдохов, а потом кивнул, показывая, что готов слушать дальше.

И я не стала затягивать с интригой. Поведала всё, как есть, одновременно с этим успев разлить по чашкам «чай» и поставить каждую из них перед мужчинами. А когда закончила говорить, в кабинете надолго воцарилось молчание.

- Даже и не знаю, что сказать, - первым прервал затянувшуюся паузу мой бывший наставник. – Я в полнейшем шоке от твоей истории, Рори. Или мне теперь следует обращаться к тебе по настоящему родовому имени: леди Шамран?

- Нет, Тирс, - мягко улыбнулась я в ответ. – Вы можете по-прежнему звать меня Рори.

- А могу я увидеть твою настоящую внешность, или это уже будет слишком с моей стороны?

Этот вопрос хозяина лавки заставил меня улыбнуться шире, после чего, ни говоря ни слова и прикрыв глаза, я позволила на несколько минут проявиться истинному облику.

Ответная улыбка заиграла на морщинистом лице лорда Риза, стоило ему увидеть меня настоящую, а потом он заметил, бросив чуть насмешливый взгляд на сидящего рядом со мной блондина:

- Ты очень красивая молодая женщина, Рори! И я прекрасно понимаю, почему твой дракон не сводит с тебя глаз!

- Когда мы познакомились, она выглядела совсем юной девушкой, - нахмурился Танши, - так что дело тут вовсе не во внешности. Я не рассматривал её с позиции мужчины.

- Конечно, - кивнул Тирс, примиряющее улыбнувшись. – Ваш интерес к Рори, как я понял, родился из-за той ауры таинственности, что окружала ее. Мне известно о такой черте характера драконов, как любопытство. Поэтому, когда Рори рассказала мне о том, что в ее жилах, оказывается, течет не только человеческая, но и драконья кровь, я совсем не удивился тому, что ее взялся обучать прибывший для охраны школы крылатый. Вы, полагаю, надеялись разгадать тайну юной недолетки, что в результате привело к возникновению чувств к ней.

- А вы неплохо разбираетесь в Повелителях небес, - заметил мой любимый, сощурив свои синие глаза на собеседника.

- Что есть то есть. В молодости я встречался с одной драконицей, поэтому имею неплохое представление о вашей расе. Но я не думаю, что события моей жизни вас действительно интересуют. А вот мне интересно, почему вы решили открыть свою тайну мне? Как я понял, её вы делите лишь с отцом Рори?

- Не совсем, - возразила я с улыбкой. – Однако те, кому известна моя тайна, болтать о ней не станут.

- Хорошо. Но я так и не понял, почему вы решили включить в круг этих избранных меня? – развел руками старик.

- Наверное потому, что вы достойны быть в этом круге, - отозвался Танши, очень серьёзно посмотрев тому в глаза. – Вы пришли на помощь незнакомой вам девочке, ничего не попросив взамен. Учили ее, дали кров, пусть и на время. И, что-то мне подсказывает, что в конечном итоге вы бы взяли ее к себе в дом: как дочь или внучку.

Я удивленно заморгала, слушая все это, а Тирс не менее серьезно кивнул:

- Вы правы, лорд Ал'Шурраг, я действительно всерьез обдумывал такую возможность. Кто же знал, что девочка, которая ушла поступать в школу для магически одаренных детей, за год не только откроет в себе драконью кровь, но и встретит свою любовь в лице одного из драконов, которому на севере и делать-то вроде бы нечего! Не знал я и того, что девочка, которую я знал, оказывается вовсе не ребенок, а молодая женщина, пришедшая в наш мир из другого и попавшая в непростую ситуацию.

- Да. Жизнь, порой, делает весьма крутые повороты, за которыми могут ждать как взлеты, так и падения. Жаль нельзя заранее узнать, что будет ждать тебя за следующим, – пробормотала я, ни к кому конкретно не обращаясь.

- Думаю, тебя там будет ожидать только хорошее, Рори! - уверенно произнёс Тирс, услышав моё высказывание.

Я заинтересованно на него посмотрела, и последний с улыбкой пояснил:

- Драконье везение.

- Драконье везение? – переспросила я и повернулась к Танши.

Тот усмехнулся и кивнул:

- У нас есть такая поговорка: «Везет, как дракону». Это когда человеку везет во всем, будь то какое-либо дело, за которое бы тот ни взялся, или когда этому счастливчику раз за разом удается избежать чего-то, что казалось неизбежным. Смерти, например.

- А у нас на Земле про человека, которому все всегда удается, и которого беды обходят стороной, говорят, что он родился под счастливой звездой. Почему в вашей поговорке фигурируют именно драконы?