Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 13



Сирано

Дуэль начнем одновременно

С балладой. Я сражу в посылке вас.

Виконт

Нет!

Сирано

Нет?

(Декламирует.)

«Баллада про дуэль, которую поэт

Де Бержерак имел, невежам в назиданье,

С безмозглым дураком».

Виконт

А это что?

Сирано

Названье.

Публика

(возбужденная до предела)

Забавно! Тише там! Пустите! Ишь, каков!

Любопытные образуют в партере круг, маркизы и офицеры смешиваются с горожанами и простонародьем. Пажи взбираются друг другу на плечи, чтобы лучше видеть. Дамы в ложах встают. Справа де Гиш и его приближенные. Слева Лебре, Рагно, Кижи и т. д.

Сирано

(на мгновение прикрывает глаза)

Так… Рифмы выбраны… Ну что же, я готов.

(Фехтует и декламирует.)

Вооружаюсь эспадроном.

Остер мой взгляд. Тверда рука.

Я схож с изящным Селадоном46.

Я смел, как Скарамуш47. Пока

Мы позабавимся слегка,

Фехтуя весело и пылко.

Соскочит спесь со щеголька,

Когда закончится посылка.

Обмениваются первыми ударами.

Что сделать с этим ветрогоном?

Ваш меч искусней языка,

А все же быть вам побежденным —

У вас, мой друг, кишка тонка!

Сверкают метких два клинка,

К цыпленку протянулась вилка…

Я пошпигую вам бока,

Когда закончится посылка.

Сталь меткой рифме вторит звоном.

Где смех ваш? Взгляды свысока?

Вы кажетесь мне утомленным,

Любезный, вы белей платка!

Удар, достойный знатока!

Парирую! Нужна подстилка:

Да будет вам земля мягка,

Когда закончится посылка!

(Торжественно провозглашает.)

Посылка.

Принц! Вы сваляли дурака!

Дрожите? С губ сошла ухмылка?

Так! Выпад! Раз! Еще строка!

Удар!

Виконт падает.

И кончилась посылка!

Сирано раскланивается. В ложах аплодируют. Летят цветы, платки. Гвардейцы окружают Сирано, поздравляют его. Рагно вне себя от восторга. Лебре и счастлив, и в то же время удручен. Друзья виконта поднимают его и уводят.

Драгун

Блеск!

Дама

Сколько тонкости!

Рагно

Веселья!

Маркиз

Новизны!

Лебре

Безумие!

Голоса

Восторг!.. Мы все восхищены…

Женскии голос

Да он герой!

Мушкетер

(подходит быстрым шагом и протягивает Сирано руку)

А вы, ей-богу, мне по нраву.

Я хлопал что есть сил. Дуэль была на славу,

И, что ни говори, язык у вас остер!

(Отходит.)

Сирано

(Кижи)

Кто это?

Кижи

Д’Артаньян – известный мушкетер.

Лебре

(берет Сирано под руку)

Пойдем?

Сирано

Постой, Лебре.

(Бельрозу)

Мы здесь побудем в зале.

Бельроз

(почтительно)

Прошу вас.

С улицы доносятся крики, в зал заглядывает Жодле.

Жодле

Монфлери, беднягу, освистали.

Бельроз

(торжественно)

Sic transit[1].



(Другим тоном, привратнику и гасильщику свечей.)

Подмести. Закрыть. Оставить свет.

Вернемся через час. Теперь нас ждет обед.

А после новый фарс мы разучить могли бы…

Жодле и Бельроз уходят, почтительно поклонившись Сирано.

Привратник

(Сирано)

Вы кушать будете?

Сирано

Нет.

Лебре

Как!

Сирано

(надменно)

Не буду, ибо…

(Как только привратник уходит, меняет тон.)

В кармане ни гроша.

Лебре

(машет рукой, словно что-то швыряя)

А этот кошелек?

Сирано

Отцовский пенсион, ты прожил краткий срок!

Лебре

Но как же ты теперь?

Сирано

Что ж, посижу голодный.

Лебре

Какой нелепый жест!

Сирано

Скорее – благородный!..

Буфетчица

(покашливает за своим столиком)

Кхе!

Сирано и Лебре оборачиваются. Буфетчица робко подходит к ним.

Сударь… у меня… закусок и питья…

(Показывает на стол с угощением.)

Для вашей милости…

(Настойчиво.)

Возьмите же!

Сирано

(снимает шляпу)

Дитя!

Хотя мои дела и впрямь сегодня плохи,

Но гордость не велит мне брать у вас ни крохи,

И все-таки, боюсь, доставит мой отказ

Вам огорчение…

(Подходит к столу.)

Я выберу сейчас!

Вот, виноградинку!

(Она хочет дать ему всю кисть, он отщипывает одну ягодку.)

Одну! И полпеченья…

(Возвращает другую половину.)

Стакан воды…

(Она хочет налить в воду вина, он останавливает ее.)

Простой!

Лебре

Смотреть – и то мученье!

Буфетчица

Хоть что-нибудь еще!

Сирано

Позвольте руку мне…

Вот так…

(Целует ей руку, как принцессе.)

Буфетчица

Благодарю…

(Уходит.)

Сцена пятая

Сирано, Лебре, потом привратник.

Сирано

Достаточно вполне:

(Садится за стол, кладет печенье перед собой.)

Обед!

(Ставит стакан воды.)

Вино!

(Кладет виноградинку.)

Десерт! Не стол, а загляденье!

Поверишь ли, не ел сегодня целый день я!

(Ест.)

Ах да, ты говорил…

Лебре

И повторю опять:

В безумных выходках пора бы меру знать.

Спроси людей! Любой, чье мненье нами чтимо,

Ответит: ты себя ведешь…

Сирано

(доедая печенье)

Неотразимо!

Лебре

Сам кардинал…

Сирано

(расцветает в улыбке)

Он был в театре? Вот не знал!

Лебре

Ручаюсь, он решил…

1

 Так проходит (лат.).