Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 91 из 105

— Так, давай отсюда, — он подтолкнул её к брату.

Альфонс поймал её свободной рукой и притянул к себе.

— Лия, подожди немножко, хорошо?

Эдвард коснулся бумажки кончиками пальцев. От лёгкого толчка она отлетела в сторону.

— Ал, дай фонарь. Я по-другому не достану.

Фонарик прикатился ему под руку. Направив его на бумажку, Эдвард подцепил её краем фонаря. Листок отшвырнуло дальше, но достать его с любой стороны всё ещё было проблематично.

Эдвард возился с бумажкой несколько минут, гоняя её фонарём туда-сюда, пока она не вылетела из-под кровати.

— Есть! Ал, достань её с другой стороны!

Выползая из-под кровати, Эдвард услышал хруст бумажки, а затем — удивлённый возглас Альфонса.

— Что, что там? — Эдвард в нетерпении подскочил к нему, даже толком не отряхнувшись.

Альфонс помолчал, перечитывая ещё раз. Он держал бумажку так, что Эдвард не мог толком разглядеть текст, который к тому же накарябали карандашом.

— Ну дай! — Эдвард потянул листок на себя. Сидящая на плече Альфонса Лия заинтересованно вильнула хвостом, явно примериваясь прыгнуть.

— Погоди, я ещё прочитаю…

— Да ты уже три раза всё прочитал! — Эдвард снова дёрнул листок, но Альфонс не торопился его отдавать.

— Слушай, может, это не то? — Альфонс поднял на него полные неверия глаза. — Тут прямым текстом написали, что делать. Как-то это… неправильно. Вряд ли книги хранились в библиотеке с готовой разгадкой, алхимики так не делают.

— Ну, решили нам задачу упростить, и что с того?

— Кто решил, Эд? Эрлай вроде не алхимик, Солярис тоже.

— Значит, у них есть знакомые. Кто-то ж совсем незнакомый не стал бы помогать ага? — выпалил Эдвард и, осёкшись, снова посмотрел на листок с прямыми, почти печатными буквами.

А правда, зачем тому же Эрлаю настолько далеко заходить? Ладно он согласился принести книги, но какой ему смысл тащить с ними готовое решение?

— Может, Эрлай так подлизывается? — предположил Эдвард. — И ждёт от нас чего-то взамен? Не, не, это глупо. Мы же ничего ему дать не можем. Но для чего-то же он это делает? Может, он так новых государственных алхимиков заранее готовит и работает на фюрера?

Рассуждая вслух, Эдвард ходил по комнате, как заведённый. Позабыв про листок, он то резко останавливался, то снова бросался в кружение от стены к стене, взбудораженный собственными предположениями. Альфонс и Лия следили за ним, поворачиваясь за Эдвардом одновременно, словно слышали мысли друг друга.

— Сам посуди, он же свалился из ниоткуда, постоянно был рядом, умудрился спасти Роя, а потом ещё и попал к нам! К Огненному алхимику просто так не попадают, Ал! Слушай, а может он сам государственный алхимик, только под прикрытием? Точно! — резко развернувшись, Эдвард указал пальцем на Лию. — Вот как он достал книги, у него есть допуск!

В наступившей тишине было слышно, как мурчала Лия. Альфонс только хлопал светлыми ресницами, ошарашенный его выводами.

— В общем, Эрлай нам поэтому и помогает, — подытожил Эдвард. — Давай сюда бумажку, будем разбираться.

Кивнув, Альфонс передал ему листок.

Эдвард вгляделся в ровно выведенные строки и нахмурился: шифр оказался куда заковыристей, чем он предполагал. Кому только в голову пришло начёркать его чернилами, которые оставались невидимыми, пока не подогреешь листы у свечки? Мало того, сам шифр, судя по объяснениям, был той ещё абракадаброй.

— Так, — Эдвард огляделся в поисках свечки. — Лампа же нам не подойдёт, да? Она высоко слишком.

— И нагреваться долго будет, — поддержал его Альфонс.

Лия с отрывистым мявком спрыгнула с плеча Альфонса на стол. Пройдясь до ящиков, она уселась напротив Эдварда. Она снова таращилась на бумажку, облизываясь и осторожно трогая лапой воздух.

— Да, свечка где-то тут должна быть, — сказал ей Эдвард, вытягивая средний ящик. — Я вчера её видел.

В среднем ящике её не оказалось, в нижнем тоже. Проверив ящики по второму кругу, Эдвард убедился, что свечки тут нет.

— Эй, ты не видела эту дурацкую восковую палку? — спросил Эдвард у Лии.

Кошка поднялась на задние лапы. Зацепившись когтями за рубашку, Лия в один прыжок оказалась у него на плече.

— Значит, не видела, — вздохнул Эдвард, почёсывая её за ухом. — Ал, а у тебя в сувенирах не завалялось случаем? Ну, там вроде были фигурные свечки.

Пожав плечами, Альфонс заново раскрыл сумку, куда они сгребли сувенирную мелочь.





— Свечки… есть? Погоди, но я это не покупал!

Альфонс вынырнул из сумки с жёлто-красной лошадью в руке. Он таращился на свечу с удивлением на грани испуга.

— Точно Солярис подкинула, вместе с книгами, — Эдвард перехватил у него восковую лошадь и поставил на стол. — Так, теперь спички, где спички…

Спички обнаружились в нижнем ящике. Целый коробок с гербом-драконом сверкнул серебром в мягком вечернем свете, который сочился сквозь щель между шторами.

— Смотри, как золото и серебро, — понизив голос до шёпота, Альфонс показал сначала на свечку, потом на коробок. — Ну, алхимические.

— Ага, и сейчас мы это объединим.

Эдвард чиркнул спичкой. Алая головка вспыхнула с сухим треском, выбросив в воздух пару мелких искр. Он поднёс спичку к фитилю, который торчал из лошадиной гривы.

Свеча вспыхнула за секунду.

— Ты смотри, — не сдержал удивления Эдвард. — А у нас пока разгорится, ещё потухнет сто раз! Ещё и тусклые, зараза, а эта глянь как горит! И не капает совсем!

Грива восковой лошади светилась рыжим, как у Гельды. Неподвижные глаза влажно блестели от пламени, и казалось, что лошадь плачет.

Эдвард достал из-под стола книгу, которая лежала на самом верху стопки, и раскрыл её на столе. Он провёл по печатным строчкам дрожащими от волнения пальцами. Пока в глаза бросалась только сказка про глупого кролика, но если наклонить свечу, должен проявиться совсем другой текст.

Переглянувшись с братом, Эдвард осторожно приблизил свечу к желтоватым страницам.

— Поехали, Ал.

***

Они провозились с книгами до глубокой ночи. Сон сморил Альфонса и Лию, протянул липкие лапы к Эдварду, но он листал и листал, как одержимый, продирался сквозь дебри шифра, разгадывая его строчка за строчкой. Листы с расшифровками ложились в ящик один за другим, а он писал и писал, уже толком не соображая, что переписывает.

Эдвард не заметил, как уснул. Он только на мгновение прикрыл глаза, а когда открыл их, шторы уже просвечивали утренним солнцем.

Голова была тяжёлой, как маятник старых часов с чердака. Зевнув, Эдвард наощупь полез за книгой, которую читал накануне.

Пальцы нащупали пустоту.

Эдвард заставил себя открыть глаза и посмотреть на стол. Видно, сдвинул книгу локтём пока спал, и далеко сдвинул, раз на столе её не было.

Потирая глаза, Эдвард опустился на ковёр.

— Ал, ты не видел сборник? Он тут лежал, — пробормотал Эдвард, шаря рукой по тонкому ворсу.

С кровати донеслось мирное сопение.

— Ал, — уже громче позвал Эдвард. — Ты точно не брал ничего?

Альфонс заворочался, и с края кровати свесилась его заспанная физиономия. Рядом с ним пару секунд спустя появилась Лия. Морда у кошки тоже была сонная, но в глазах уже искрилось любопытство.

— Ты книги не трогал, спрашиваю?

— Не-е, — Альфонс зевнул и перекатился на спину. — Я спал. А ты что, всю ночь сидел?

— Почти, — буркнул Эдвард.

— А что… их нет?

От тихого голоса Альфонса волосы на затылке зашевелились: брат только что высказал то, в чём Эдвард боялся признаться даже себе.

Рой всё-таки заходил к ним.

Эдвард вскочил с ковра и заметался взглядом по столу. Чернильница, листы, стопка с алхимическими трактатами из библиотеки, погасшая свеча. Здесь всё осталось на местах, кроме тех самых книг.

Перехватив перепуганный взгляд брата, Эдвард выпалил:

— Может, они под столом затерялись?

— Ты же знаешь, их там нет, — сдавленно прошептал Альфонс, выбираясь из-под одеяла. — Ты бы их уже нашёл, если б они там были.