Страница 173 из 181
По окончании всех банных процедур нам принесли сменную одежду, уже скроенную под нужные мерки. Я, впрочем, просто призвал обратно свои поддоспешник с сюрко — идеально чистые и выглядящие абсолютно новыми. А ещё они были куда как удобнее того расфуфыренного нечто, что мне предложили. И вообще, золотые пуговицы — это явно перебор, а вот девушки в довольно пышных платьях выглядели очень… мило. Необычно для меня, да и им самим такие наряды явно были в новинку, и чувствовали они себя в них неуютно, но смотрелось это в высшей мере обворожительно. Ну а облачившись, мы были приглашены к столу, где нас почтил своим визитом владетель этих земель, совместно с родственниками и прочими домочадцами. По странному стечению обстоятельств, почти все они были девушками лет от пятнадцати до двадцати пяти… Хм, «падазрительна», как говаривал один интересный персонаж.
После представления сына, двух дочерей, трёх племянниц и младшей сестры (как раз та самая девица двадцати пяти лет) радушный хозяин предложил тост в честь «почтенных авантюристов». В ответ я представил своих спутниц, но было очевидно, что людям, откровенно говоря, было глубоко на них плевать. А вот меня натуральным образом обложили. Так, старшая дочка уважаемого Верховного лорда, что по странному стечению обстоятельств оказалась усажена подле меня, хлопая ресничками и строя глазки, подливала мне вино и просила рассказать о подвигах, что такой великий герой, несомненно, успел свершить за свою карьеру. Ну или о нашем походе в Подземелье поведать. Сын и наследник владетеля развлекал беседой Нэроко и близняшек, он был учтив, вежлив, но у меня всё равно возникло ощущение отрабатывания повинности. И вот не ясно, то ли это связано с тем, что ему приходилось ухаживать за нелюдями, к которым тут отношение не самое лучшее, то ли парень понимал, что ему ничего не светит в любом случае, а потому и не особо старался — так, чтобы соблюсти нормы приличия и законы гостеприимства. Что касается самого банкета, то тут мне грех жаловаться. Всякие молочные поросята, фаршированные ананасами, не то что имели место быть, но и откровенно терялись на фоне всяческой иной закуски уровня «роскошно». Кроме шуток, там на столе был салат из мидий. Причём морских мидий, в то время как до ближайшего моря-океана, как я понял, было с пару тысяч километров, если не больше. В общем, обильность и роскошь стола одного из первых людей Империи действительно впечатляли. К счастью, местные вельможи ещё не дошли до уровня заморочек столового этикета «у нас тут пять вилок — каждая на свой случай», так что пользоваться нужно было лишь одним комплектом. Ну и набором палочек, который, как я понял, как раз и считался самым «смаком». Впрочем, существу с параметром Ловкости под полтинник совладать с банальными палочками для еды вполне удавалось, к тому же я и по жизни на Земле знал, как ими орудовать, а вот для Нэроко подобный «столовый инвентарь» явно стал испытанием, хоть она и с честью его выдержала.
Утолив голод и убив где-то час на пустые разговоры, правитель Дитоура и всей области пригласил меня в «курительную комнату», куда направился, хоть и чуть позже, его наследник, молодой лорд Арчибальд. Очевидно, что сиятельный владыка пригласил меня отнюдь не табачком угоститься, хоть различные трубки, сигары и даже кальян в комнате присутствовали. Нет, курительная комната явно должна была исполнить своё второе предназначение — побыть переговорной. И я бы с удовольствием позвал на переговоры своих спутниц или хотя бы одну Нэроко, но, увы, это было невозможно — не те происхождение, уровень сил и просто репутация.
– Лорд Вайтлиан, – набивая трубку ароматным сбором, обратился ко мне вельможа, – надеюсь, вам пришлось по вкусу моё гостеприимство?
– Более чем, лорд Джейконен, – я задумчиво смотрел на сигары. Не то чтобы меня тянуло курить, но пах местный табак очень приятно, и некоторое любопытство относительно местной продукции я действительно испытывал. Немного поколебавшись, я всё-таки выбрал одну из сигар и, отломив кончик, прикурил от специальной длинной спички, – но, полагаю, вы пригласили меня не только для того, чтобы выказать своё одобрение моим действиям.
– Верно, – кивнул аристократ, никак не выражая, как он относится к столь резкому «переходу сразу к делу», – ваши заслуги перед городом и всеми землями династии Джейкон очень велики, и я бы с удовольствием передал вам хороший феод в наследное владение, разумеется, вместе с титулом и всем причитающимся, – он выдержал небольшую паузу, отслеживая мою реакцию, – но, полагаю, вам это малоинтересно?
– Увы, – я вдохнул ароматный дым в лёгкие. Хм-м-м, приятно, хоть ничего выдающегося и не ощущается, – даже не обременяй меня ряд обязательств, остаться на земле сейчас, когда мой клинок может спасти немало жизней, я просто не могу, – пролетать мимо экспы очень не хотелось.
– Понимаю, долг паладина, – серьёзно кивнул человек, – ваша самоотверженность давно стала легендой. Что же, я найду иные способы отблагодарить вас за решение моей проблемы. Признаться, я думал, что вы максимум просто войдёте в отряд зачистки Подземелья, но что вы закроете его, считай, в одиночку… – он покачал головой.
– Я был не один, – возражаю собеседнику.
– Да, я знаю, с вами были ещё три девицы, Железного и Стального ранга, – аристократ чуть улыбнулся, мимикой показывая, сколь малую долю потуги девушек занимают в общей картине. Я в ответ лишь пожал плечами — убеждать его в чём-либо я не собирался, ибо… смысл? – Но оставим пока их, – продолжил аристократ. – Мои владения весьма обширны, вам удалось закрыть самое неприятное Подземелье, ещё и близ моего центрального города, но оно было далеко не единственным: за время кризиса здесь я успел получить уже пять докладов о новых демонических прорывах в менее населённых местах. Безусловно, сейчас они не так сильны, как то Подземелье, которое вы уже уничтожили, но их много. Если на сегодняшний день я знаю уже о пяти, то, скорее всего, через пару недель их станет вдвое больше. Вижу, вы, пусть и прекрасно владеете тонким искусством беседы, более склонны к конкретике, потому я хочу спросить прямо: поможете ли вы мне с остальными Подземельями? Разумеется, ваше потраченное время будет компенсировано мной по наивысшему разряду, – поспешил заверить меня мужчина.
– Я не вижу для себя причин отказываться, – чистить данжи было, что ни говори, очень выгодно, а если меня на эти данжи ещё и будут наводить, то тем лучше.
– Прекрасно, – ободрился мой собеседник, – тогда я предоставлю вам лучших моих людей и всецелую поддержку! Я ни в коем случае не принижаю силу вашего отряда, но пара разведчиков и молодой волшебник всё-таки не могут перекрыть все задачи воинского подразделения. Моя племянница, Ксенна, что присутствовала сегодня на ужине, имеет посвящение жрицы-ауксиларии церкви Хэлруга и может серьёзно помочь вам в ваших странствиях, а моя дочь — прекрасная охотница, способная подбить белку в глаз с сотни шагов!
– И я бы не отказался сражаться под вашим началом, лорд Вайтлиан, – вступил в разговор сын Верховного лорда, что до этого притворялся деталью интерьера и лишь слушал.
– Это… весьма щедрое предложение, – осторожно заметил я, – но мой нынешний отряд меня более чем устраивает. Впрочем, я бы не отказался от поддержки в рамках предоставления ресурсов. Пусть мне и удалось вытянуть кое-что из поверженных демонов, это не заменит профессиональных артефакторов.
– Что же, дело ваше, – благородный лорд выглядел несколько разочарованным, – хотя я всё-таки прошу проверить моих кандидатов в деле, возможно, оценив даруемые преимущества, вы измените свою точку зрения…
– Посмотрим, – совсем посылать вельможу было всё-таки неправильно, потому я ограничился общими словами в ответе.