Страница 191 из 217
Дебби склонила голову, чтобы снова сосредоточиться на еде. Но внезапно ей что-то пришло в голову. Она подняла голову и бросила на Кейси многозначительный взгляд. "А автомобильная авария три года назад…"
Кейси затаила дыхание, когда речь зашла об аварии.
"Только не говори мне, что это Стефани подстроила аварию", — не удержался от вопроса Джаред.
Дебби покачала головой. "Это был Джеймс". Правда скоро станет достоянием общественности. Дебби решила, что лучше рассказать Кейси и остальным сейчас, пока они не узнали новости из других источников.
Слезы наполнили глаза Кейси. Она сказала со всхлипом: "Так это и есть правда о смерти Эммета…"
"Да. Карлос узнал. У него есть все доказательства. Судьбы Джеймса и Стефани теперь в руках Карлоса". Джеймс пытался бежать за границу два дня назад, но Карлос приказал своим людям вернуть его обратно, прежде чем он успел ступить на порог аэропорта.
Дебби утешила ее: "Не плачь, Кейси. Карлос отомстит за Эммета".
"Хм", — кивнула Кейси. Она верила, что Карлос не отпустит Джеймса так просто.
Пока они ели ужин, Дебби продолжала рассказывать о преступлениях, совершенных дуэтом отца и дочери. Она также рассказала, как Карлос заставил Стефани сделать аборт без анестезии. Джаред не был удовлетворен. Он сказал, что Карлос был слишком снисходителен к ним.
После этого пятеро старых друзей перестали говорить об этих отвратительных людях. Они говорили о своих прекрасных воспоминаниях в школе и университете. Они вспоминали золотые дни своей дружбы. В конце концов, глаза девушек покраснели от слез, которые они пролили из-за старых историй. Диксон беспомощно покачал головой и сказал: "Не могу поверить, что вы все четверо женаты. Я здесь единственный холостяк. Это так несправедливо. Почему никто из вас не подождал меня?".
Дебби была первой, кто вышел замуж среди них. Она похлопала его по плечу и ехидно заметила: "Это потому, что ты был отличником. Мы все так плохо учились в школе. Если бы мы были хоть наполовину такими умными, как ты, мы бы тоже пошли учиться". Она совсем забыла, что когда-то с помощью Карлоса уехала учиться за границу.
"Точно". Остальные трое кивнули, повторяя слова Дебби. Диксон был самым отличным учеником в их классе. Если бы у него не было возможности продолжить обучение, это было бы пустой тратой времени.
Видя, что они ополчились на него, Диксон перестал спорить и, склонив голову, принялся за еду.
После ужина пришел Иван и забрал Кейси домой.
Лейн тоже приехал вовремя, чтобы забрать Кристину, с ее любимым напитком в руках. Казалось, что он действительно хорошо к ней относится.
Дебби хотела, чтобы Карлос тоже заехал за ней, но у него был важный ужин в отеле. Он еще раньше попросил Диксона проводить Дебби в отель после их ужина.
Джаред был изрядно пьян. Он приехал с водителем, так что с ним все было в порядке.
На обратном пути в автомобиле Бентли
Дебби сидела на заднем сиденье вместе с Диксоном. После недолгой непринужденной беседы она вдруг спросила: "Диксон, скажи мне честно. Отпустил ли ты прошлое?"
Диксон на секунду был ошеломлен, но затем улыбнулся.
По правде говоря, до того, как он встретил Кристину тем вечером, он не совсем забыл их прошлое. В конце концов, она рассталась с ним из-за денег. Но когда он увидел ее богатого мужа и понял, что сейчас она живет счастливо, он наконец-то почувствовал себя спокойно. Ему больше не нужно было беспокоиться о ней. И ему тоже пора было двигаться дальше.
"Да, я оставил прошлое", — твердо сказал он. Он не был так взволнован, как представлял себе, когда снова увидит Кристину.
Дебби почувствовала облегчение, услышав его ответ. Похлопав его по плечу, она утешила: "Будь уверен. Я познакомлю тебя с хорошей девушкой".
"Не нужно. Моя мама уже организовала для меня свидание вслепую. Я скоро с ней встречусь".
"Правда? Но ты только что вернулся. Почему такая спешка?"
"У нее не очень хорошее здоровье. Я думаю жениться в ближайшие два года. Надеюсь, у нее будет достаточно времени, чтобы увидеть внука", — объяснил Диксон, горько улыбаясь. Даже когда у него были отношения с Кристиной, его мать была больна. Чтобы выжить, она полагалась исключительно на лекарства. Но Кристина ничего об этом не знала.
После школы он подрабатывал на нескольких работах. Каждый месяц, получая зарплату, он переводил три четверти денег родителям, а на оставшиеся деньги жил.
Когда он начал встречаться с Кристиной, большая часть оставшихся денег уходила на нее.
Было время, когда он был слишком беден, чтобы иметь даже свое основное трехразовое питание. Карлос подарил ему VIP-карту на пятый этаж "Алиота". Диксон всегда тайком ходил туда, чтобы купить себе миску лапши, используя эту VIP-карту. В редких случаях он заказывал миску риса или какое-нибудь простое блюдо, чтобы немного насытиться.
Постепенно он познакомился с менеджерами "Алиота". Они были добрыми людьми и иногда давали ему бесплатное блюдо.
Дебби впервые услышала, как Диксон говорит о здоровье своей мамы. Она обеспокоенно спросила: "Состояние твоей мамы тяжелое? У тебя теперь есть стабильная работа. Ты можешь отвезти маму в лучшую больницу в городе".
Диксон покачал головой. "Оно уже не такое тяжелое. Когда я начал учиться за границей, господин Хо договорился с врачом, чтобы тот каждый месяц присылал необходимые лекарства в дом моих родителей. Несмотря на то, что господин Хо потерял память, врач продолжал присылать лекарства, как обычно. Сейчас здоровье моей мамы намного лучше. Сорванец…" Он сделал паузу и поднял очки. Затем он продолжил душещипательным тоном: "Я слишком многим обязан тебе и твоему мужу".
Диксон излил Дебби свое сердце. Он был так благодарен ей. Если бы он не встретил ее, то никогда бы не встретил Карлоса, который признал его талант и дал ему инструменты, чтобы изменить свою жизнь.
Дебби на некоторое время была ошеломлена. Она не хотела, чтобы он испытывал слишком сильное давление, поэтому сказала нарочито спокойно: "Не говори так. Карлос распознает талант, когда видит его. Он также умен, поэтому и дал тебе эту работу. Ты усердно трудишься, чтобы отплатить ему, верно? Но, конечно, если ты все еще чувствуешь, что ты ему должен, то…" Она сделала паузу, озорно глядя на него.
"Что тогда?"
"Тогда ты можешь отдаться ему. Бвахахаха…" Она начала смеяться.
Развеселившись, Диксон тоже громко рассмеялся. Он почувствовал, что с его плеч словно сняли тяжелый груз. Он повторил ее шутку: "Если я отдамся господину Хо, разве ты не будешь ревновать? Будешь ли ты его женой или любовницей?".
"Я — жена, ты — любовница. Повезло, что ты парень. Если бы ты был женщиной, я бы сошла с ума". Да, если бы Диксон был интеллигентной женщиной, которую Карлос спонсировал на учебу за границей, это выглядело бы так, будто Диксон — любовница.
Диксон всегда чувствовал себя беспомощным перед странными идеями в голове этого старого друга. Он качал головой и упрекал: "Что все это значит? Интересно, как мистер Хо терпит тебя".
"Эй, что ты имеешь в виду? Ты хочешь сказать, что я его не заслуживаю?" огрызнулась Дебби, в голосе ее звучала злость.
Диксон мрачно вздохнул. Что он сказал? Почему она так исказила его слова? Но он не знал, что с этим делать. "Я не это имел в виду. Ты счастливая женщина. Он единственный, кто может держать тебя на коротком поводке".
Его объяснение только подлило масла в огонь. Дебби была недовольна, к тому же она выпила сегодня слишком много вина, поэтому начала суетиться. Взглянув на него, она возразила: "Что ты сказал? На поводке? Как животное? Тигрица?"
" Ну не совсем так. Но у тебя плохой характер". Диксону не нужно было сегодня работать, а Карлос был довольно далеко, так что он никуда не спешил. Он был не против поспорить с Дебби из-за глупостей.