Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 61

— Боюсь, что нет, мой король, — с серьезным лицом произнесла она, — у нас ещё одно убийство.

В нависшей зловещей тишине, Роб быстрее всех взял себя в руки.

— Кто?

— Кенцо Огрик, сын короля Тойды.

— Filuss ssterkore, — пробормотал лорд Трион.

А я, не без помощи леди Шейды, уже понимала, что он только что грязно выругался.

— Как… как это произошло…? — спросила леди Ария.

— Он был отравлен. Мгновенная смерть.

— А тело… его нашли там же? В западном крыле?

— Нет, близь зеленой изгороди в саду. Но, судя по времени смерти, умер он не там…

— То есть, его туда тащили? Через весь сад, и никто не заметил ни его, ни следов? — ноздри Робайна расширились от гнева, а на шее запульсировала вена.

— В том-то и дело, что нет, сэр. Кажется… его туда доставили с помощью магии.

— И какие рабочие версии? — поинтересовался Сиган Урд.

— Его туда либо левитировали, либо перенесли через портал, либо… заставили прийти самого.

И как же так вышло, что двое из проявивших себя женихов Прии, по чистой случайности оказались обладателями талантов, позволявших это провернуть?

Вид у всех был растерянным, и только советница Кеннеди выглядела подозрительно мрачной.

Что ж, у неё тоже портальных камней в личном пользовании навалом.

— То есть, он специально оставляет их на открытом месте. Не скрывает того, что сделал… — пробормотала она.

— Почему он? — вдруг произнесла я, — угол, под которым ударили капитана, и теперь еще и яд, говорит о том, что этот преступник не слишком развит фихически. И вполне может быть женщиной.

— Вы даже не можете утверждать, что это был один и тот же человек! — воскликнул лорд Арис, — первого закололи, второго отравили. Одного нашли в подвалах, второго в саду. Между ними нет ничего общего!

— Кроме того, что они были женихами Прии, — подытожила керра Эдвин.

— И что же теперь? У нас и вправду кто-то открыл охоту на женихов принцессы? — взволнованно спросила Ария, — А ведь… капитана Сурриана, как и лорда Огрика, мы собирались оставить на отборе.

— Но, в обоих случаях, мы даже не успели никого оповестить, все случалось до оглашения результатов отбора, — упрямствовал старый сводник.

— Да, именно поэтому, мне необходимо со всеми вами побеседовать, — произнесла Лора Сурриан, — конечно, с вашего дозволения, мой король, я бы хотела опросить ваш ближний круг, занимающийся этим мероприятием.

— С нами? Вы что, подозреваете нас? А под беседой имеете ввиду допрос? — возмутился начальник стражи. Ему было непривычно стать обвиняемым, а не обвинителем.

— Да. И первой на беседу я бы хотела пригласить леди Лиссанну Лэкман.

Ох, ну что за Filuss ssterkore!

Глава 12

Сколь бы сложной ни казалась проблема на первый взгляд, она, если правильно к ней подойти, окажется еще более сложной.

Пол Уильям Андерсон.

За этот год, это был уже третий допрос, на котором я побывала.

Я находилась в комнате, больше похожей на аудиторию для занятий. Видимо, в настоящую допросную в подземельях, приближенный круг короля решили не отводить.

Тем не менее на столах повсюду стояли подставки и баночки с жжёными благовониями. Конечно же, это была трава болтунья.

В этот момент, я даже мысленно поблагодарила Мидею за то, что она настояла на том, чтобы я принимала эту дрянь по чуть-чуть каждый день, дабы выработать к ней иммунитет. Вот только не ожидала, что это пригодится мне при подобных обстоятельствах.

— Назовите ваше полное имя и титул, — строго сказала Лора Сурриан.

— Лендледи Лиссанна Лэкман.

— Ваш отец Лоа Лэкман?

Я кивнула.

— А мать?

— Я не знаю. В детстве меня бросили одну в поле у горы, где меня нашли никити. Я росла с ними.

— В тот момент вас не смущало, что они нарушают закон? — стиснула скулы подполковник.

— Разве сейчас об этом речь? … Ну хорошо… — буркнула я, встретив цепкий взгляд её серых глаз.

Если капитан Сурриан производил впечатления кутёжника, желающего выслужиться перед кем-то, то в отличии от него, Лора выглядела очень серьезной и собранной женщиной. А значит, куда более опасной.

— На тот момент я недостаточно хорошо осознавала все последствия, которые навлекла на себя та деревня, — призналась я, — Лорд Лоа нашел меня ещё до того, как мне исполнилось двадцать, я тогда была еще несовершеннолетней.





Ответ её более-менее устроил.

— Продолжим. Вы были знакомы с капитаном Суррианом и лордом Огриком?

— Да.

— Вы познакомились в связи с их прибытием на отбор для принцессы Прии?

— Нет. Капитана Сурриана я встретила ещё на отборе невест для короля Робайна. А лорд Кенцо был среди сопровождающих Шейды Моррис, которая по пути на службу остановилась на несколько дней у меня… Но на тот момент я не знала, что он является женихом Рии… то есть принцессы де Серра.

— И какие же у вас были отношения с погибшими? — Лора пытливо посмотрела на меня.

— Прохладные, — недовольно процедила я. Но не было смысла лгать о том, что я любила её племянника. О моей наприязни знали многие. Арис сообщит ей об этом первым же делом.

— Поясните, — натянуто попросила подполковник.

— Да бросьте, я же не стану убивать человека, за то, что он поцеловал меня когда-то… или пустил об этом слух, — поправилась я.

— Правильно ли я понимаю, что оба мужчины провялили к вам интерес? Как минимум, обоим вы подарили по танцу.

— Да.

— А сейчас они женихи принцессы Прии.

— Да. Но по такой логике, вам надо пересажать половину придворных дам. Партнеры по танцам, знаете ли, часто повторяются. Я ещё танцевала и с королем Робайном. Но вы же не думаете, что он следующий? — фыркнула я.

— А он в опасности? — парировала Лора.

— Что? Конечно нет! Тем более, он же не жених Прии.

— Это, если мы верим в теорию о том, что убивают женихов принцессы, а не ваших ухажёров.

— Ваш племянник не был моим ухажером, — закатила я глаза.

— А лорд Кенцо?

Чёрт, с этой женщиной нельзя бросать слов на ветер!

— Нет. Он был настроен в этом отборе на победу. А меня позвал на танец, только что бы привлечь внимание принцессы.

Лора кинула взгляд на одну из баночек с благовониями. Струйка ровного дыма поднималась из неё и кружила прямо надо мной. Она нахмурилась. Лора Сурриан выглядела словно гончая, которая шла по следу, но кто-то внезапно хлопнул её по носу.

— Хорошо, — помедлив произнесла она, — что вы делали вчера в районе полуночи?

— Дайте-ка подумать… — мой мозг лихорадочно соображал, как много я могу рассказать этой женщине, — я разговаривала с одним из женихов принцессы.

— Так поздно?

— Я сваха, я могу тревожить их в любое время дня и ночи, — решительно заявила я, задрав подбородок.

— И о чем же вы беседовали с женихом невесты в столь поздний час?

— Поздравила его с победой в турнире.

— Значит, речь идет о …

— Мидеусе Толласе.

— Вы только разговаривали? — Лора сложила руки в замок на груди.

Мои щеки покраснели, при воспоминании о том, как он касался моих губ. Аллаево пламя!

— Да, — уверила её я.

— Вы когда-нибудь переступали дозволенную черту в отношениях с капитаном Суррианом, Кенцо Огриком, лордом Толласом или любым другим женихом принцессы?

О! Ещё как да! Я целовалась с её племянником, я едва не переспала с Кенцо, а с Толласом… не было с ним ничего подобного! Но почему-то я чувствовала, что во всём нашем общении было тоже что-то неправильное по отношению к принцессе. И дело было далеко не в том, что мы тайно пытались понять, что произошло с его сестрой.

— Поясните, — попросила я.

— Вступали в любого рода интимные отношения?

— А разве это запрещено? Не припомню таких законов… — но тут же осеклась.

Она могла воспринять это за согласие.

— Но нет, не вступала, — по старинке солгала я.

— Это вы убили капитана Суриана?

— Что? Нет! — возмутилась я.

— А Кенцо Огрика?

— Нет.