Страница 10 из 15
– Но мы всего лишь гости замка, мистер Мартин, – с усмешкой ответил Джеральду Ожеро. – Мы не связаны с родом Текели. Призраки охотятся не на нас…
4
На следующее утро Мартин проснулся в плохом настроении. И виной всему был сон, который ему приснился. Он видел в нем молодую женщину, стоявшую перед зеркалом. Она четко произнесла:
Кристин в зеркале явись.
Кристин в зеркале проснись.
Кто услышит голос тот,
До утра не доживет.
И на зеркальной поверхности появились красные круги.
От этого майор Мартин проснулся…
***
Мистер Джеральд соскочил с кровати и стал быстро одеваться. Как только он заправил рубаху в его двери постучали. Майор отпер замок и увидел мсье Ожеро. Тот был бледен как полотно.
– Что случилось, мсье Ожеро?
Француз заскочил в комнату и запер двери за собой. Причем это получилось у него не сразу. Его пальцы несколько раз соскальзывали с ручки.
– Не могу унять дрожь. Мои руки предательски дрожат, Мартин.
– Вы что видели привидение?
– Это случилось, мистер Мартин! – вскричал он.
– Случилось что?
– То, что вы сказали.
– Вы насчет привидения? Но я пошутил, Ожеро.
– А я нет, Мартин.
– Вы хотите сказать, что видели Кровавую даму?
– Да.
– Могу принять это как шутку, мсье.
– Не шутите с этим, майор. Не шутите!
– Еще вчера вы сами шутили по этому поводу, мсье Ожеро. Так что случилось?
– Служанка была убита! Вы понимаете? Её убили!
Ожеро напоминал помешанного. Джеральд усадил его на стул и стал расспрашивать:
– Ожеро! Успокойтесь и скажите, что произошло и где барон?
– Он в своей комнате и ему не по себе.
– С ним ничего не случилось?
– Мы с ним посетили старое помещение кордегардии. Это то место где, по словам слуг, видели призраков и там есть старое венецианское зеркало.
– Я уже слышал про это, мсье Ожеро. И что вы с бароном отправились туда ночью, я знаю. Дальше.
– Да. Решили пощекотать себе нервы. Тем более что в той стороне никто не живет, и никто там по ночам не ходит. Слуги замка избегают этого места.
– И что? Не тяните, Ожеро! Говорите по делу! А то я сочту вас за умалишенного.
Ожеро вытер платком лоб и продолжил.
– Мы вошли в комнату и увидели на стене большое зеркало. Это не выдумки, не галлюцинация, майор! И я, и барон, его видели! Зеркало было на стене. Фон Лютцов еще пошутил, что его специально приготовили для нас. Мы подошли и увидели в зеркале свои отражения.
– Это неудивительно! И что ваши лица так напугали вас? – спросил мистер Джеральд.
– Не смейтесь, Мартин! Не смешно! Мы смотрели на самих себя, пока наши фонари не погасли. Причем погасли оба фонаря! И мой и барона. Но затем они снова загорелись, и мы увидели в зеркале Глэдис! Ту самую служанку!
– Это та, которая рассказала вам о Кровавой даме?
– Да. Это была она.
– Ожеро, Глэдис не Кровавая дама. Она просто служит в замке.
– Я могу сказать только, что на её теле была кровь, майор!
– Но она была жива?
– На её теле была кровь! Вы меня не слышите?
– Но она не лежала в луже крови, а стояла, мсье Ожеро? Я все понял верно?
– Да, она стояла, а не лежала.
– Мертвые не могут стоять, Ожеро.
– Она была в зеркале! Мартин! В зеркале! И её лицо было лицом трупа! На нас смотрели мертвые глаза! Это не шутка, майор. Могу поручиться чем угодно! Мы видели в проклятом зеркале труп служанки!
– И что вы сделали после?
– А как вы думаете?
– Вы сбежали? – предположил мистер Джеральд.
– Можно сказать и так. Это не могло мне показаться, ибо барон видел то же, что и я. Вместо наших отражений там была она!
– И что было дальше?
– Дальше?
– После того как вы ушли из помещения где было венецианское зеркало, – уточнил Мартин.
Ожеро ответил:
– Мы отправились по своим комнатам.
– И все?
– А что еще? Я более никуда не выходил ночью.
– Вы спали?
– Это состояние трудно назвать сном, майор.
– А утром?
– Утром я пошел к Лютцову, но он мне не открыл. И я пошел к вам.
– Черт знает, что такое, Ожеро!
– Вы мне не верите, Мартин?
– А вы бы мне поверили, если бы я утром преподнес вам такую вот историю?
– Вы правы! Правы, мистер Мартин! Но что мне делать? Что?
– Хорошо идемте!
– Куда? К барону?
– Сначала я хочу видеть причину вашего страха.
– Зеркало?
– Да. И не стоит меня пугать, Ожеро. Я хочу все видеть сам и сделать свои собственные выводы.
– А барон?
– Не думаю, что с ним случилось что-то плохое, мсье.
– Вы правы.
Мистер Джеральд оделся, и они с Ожеро покинул его комнату…
5
В помещении бывшей кордегардии пахло плесенью и сыростью. Эту часть замка никто не протапливал, ибо никто здесь более не жил. В большой пустой комнате не было никакого зеркала.
– И где оно? – спросил Джеральд француза.
– Кто?
– Зеркало!
– Зеркало?
– Зеркало, в котором вы видели труп служанки, Ожеро!
– Его здесь нет, мистер Мартин. Не могу понять. Оно было вот здесь! Смотрите!
Ожеро указал на большой крюк, вбитый в стену.
– Вот на этот самом крюке, оно и висело. Такое большое зеркало в богатой золоченной раме. Мы видели блеск в свете фонарей.
Мартин внимательно осмотрел стену. Острые неровные выступы камней старой кладки. Каменщики, очевидно, не старались. Да и в те далекие времена красота не играла важной роли. Потому было нельзя определить, висело ли здесь нечто прошлой ночью.
– И вы видели женщину в зеркале? – Мартин снова посмотрел на Ожеро.
– Да. Хотя вначале, в зеркале были наши отражения. Но потом погасли фонари, и когда они снова зажглись, в зеркале была она. И у неё было такое лицо, Мартин.
– Она была лишь в зеркале?
– В том то и дело! – вскричал француз. – В том то и дело! Мне показалось, что за гранью зеркала иной мир. И там была она!
– Иной мир?
– Именно. Словно дорожка в иную реальность.
Мартин посмотрел на слугу Грегора, который стоял у двери.
– Грегор, это сплошная стена?
– Да, сэр. Если вы о потайной двери, то её здесь нет.
– Вы уверены в этом?
– Много раз проверяли, сэр.
– Проверяли? – спросил мистер Мартин. – Зачем?
– Говорили, что там должен быть тайный ход. Его искали, но не нашли. Однако вы можете все осмотреть сами еще раз. Эта комната имеет лишь один выход. Вот эти двери. Иные были замурованы много веков назад. С тех пор как кордегардией перестали пользоваться, все входы заложили и комнату использовали как склад. Эта часть замка уже лет двести как нежилая, сэр.
– Но теперь это не склад, Грегор! Ведь комната пуста.
– Да, сэр. Мы не используем это помещение вообще. Складом она была давно. Одно время это помещение вообще было замуровано со всех сторон. Но затем здесь появилась дверь.
– Что значит, появилась, Грегор? – не понял Джеральд.
– Этого я не знаю, сэр. Говорят, что она возникла сама собой. Но точно я не знаю. Ведь замок весьма большой. И легенд здесь множество. Я уже и не знаю, что из них, правда, сэр.
– А где сегодня кухарка по имени Глэдис?
– Глэдис? Я её сегодня не видел, сэр. Но ведь еще утро.
– Она ночует в замке?
– Да, сэр! В крыле для слуг. Это рядом с гостиницей для постояльцев замка. И возможно, она все еще спит!
– Проводите меня туда, Грегор. И вы Ожеро следуйте за нами.
Ожеро кивнул. И они пошли.
Длинный полутемный переход открыл им краткий путь в восточную часть замка, его левое крыло. Там размещались помещения для обслуги.
– У каждого служащего замка есть своя комната, сэр, – рассказывал Грегор. – Небольшая, но весьма удобная, в которой имеется все необходимое. Граф заботится о комфорте каждого служащего замка. Хотя местные часто ночуют в деревне в своих домах.
– А доходы замка не уменьшались в последнее время? – поинтересовался мистер Джеральд.